| 1 |
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
| 2 |
<!-- |
| 3 |
The FreeBSD Documentation Project |
| 4 |
|
| 5 |
|
| 6 |
The FreeBSD Spanish Documentation Project |
| 7 |
|
| 8 |
|
| 9 |
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml |
| 10 |
%SRCID% 1.390 |
| 11 |
|
| 12 |
|
| 13 |
$FreeBSD$ |
| 14 |
$FreeBSDes: doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml,v 1.5 2004/10/08 18:48:47 jesusr Exp $ |
| 15 |
|
| 16 |
|
| 17 |
--> |
| 18 |
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="install"> |
| 19 |
<info><title>Instalación de &os;</title> |
| 20 |
<authorgroup> |
| 21 |
<author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Reestructurado, reorganizado y con |
| 22 |
algunas partes reescritas por </contrib></author> |
| 23 |
</authorgroup> |
| 24 |
|
| 25 |
<authorgroup> |
| 26 |
<author><personname><firstname>Randy</firstname><surname>Pratt</surname></personname><contrib>El recorrido por sysinstall, las capturas de |
| 27 |
pantalla y el texto original son obra de </contrib></author> |
| 28 |
</authorgroup> |
| 29 |
|
| 30 |
</info> |
| 31 |
|
| 32 |
|
| 33 |
|
| 34 |
<sect1 xml:id="install-synopsis"> |
| 35 |
<title>Sinopsis</title> |
| 36 |
|
| 37 |
<indexterm><primary>instalación</primary></indexterm> |
| 38 |
|
| 39 |
<para>&os; dispone de un programa en modo texto muy fácil de |
| 40 |
usar llamado <application>sysinstall</application>. Es el programa |
| 41 |
de instalación por omisión en &os;, pero quien decida |
| 42 |
distribuir &os; tiene todo el derecho de facilitar un sistema de |
| 43 |
instalación propio si así lo desea. Este capítulo |
| 44 |
trata sobre cómo usar <application>sysinstall</application> |
| 45 |
para instalar &os;</para> |
| 46 |
|
| 47 |
<para>Tras leer este capítulo sabrá usted:</para> |
| 48 |
|
| 49 |
<itemizedlist> |
| 50 |
<listitem> |
| 51 |
<para>Cómo crear los discos de instalación de |
| 52 |
&os;</para> |
| 53 |
</listitem> |
| 54 |
|
| 55 |
<listitem> |
| 56 |
<para>Cómo interpreta (y subdivide) &os; sus discos |
| 57 |
duros.</para> |
| 58 |
</listitem> |
| 59 |
|
| 60 |
<listitem> |
| 61 |
<para>Cómo arrancar <application> |
| 62 |
sysinstall</application>.</para> |
| 63 |
</listitem> |
| 64 |
|
| 65 |
<listitem> |
| 66 |
<para>Qué preguntas le hará <application> |
| 67 |
sysinstall</application>, qué significan y cómo |
| 68 |
responderlas.</para> |
| 69 |
</listitem> |
| 70 |
</itemizedlist> |
| 71 |
|
| 72 |
<para>Antes de leer este capítulo debería usted:</para> |
| 73 |
|
| 74 |
<itemizedlist> |
| 75 |
<listitem> |
| 76 |
<para>Leer la lista de hardware soportado que se suministra con la |
| 77 |
con la versión de &os; que va a instalar y verificar que su |
| 78 |
hardware está en dicha lista.</para> |
| 79 |
</listitem> |
| 80 |
</itemizedlist> |
| 81 |
|
| 82 |
<note> |
| 83 |
<para>En general éstas instrucciones de instalación |
| 84 |
han sido escritas para computadoras de arquitectura &i386; |
| 85 |
(«PC compatible»). En algunos puntos concretos |
| 86 |
se darán instrucciones específicas para otras |
| 87 |
plataformas (por ejemplo Alpha). A pesar de que esta guía |
| 88 |
se intenta mantener todo lo al día que es posible |
| 89 |
puede que se encuentre con pequeñas diferencias entre el |
| 90 |
programa de instalación y lo que aquí se le |
| 91 |
muestra. Le sugerimos que use este capítulo como una |
| 92 |
guía general más que como un manual literal de |
| 93 |
instalación.</para> |
| 94 |
</note> |
| 95 |
|
| 96 |
</sect1> |
| 97 |
|
| 98 |
<sect1 xml:id="install-hardware"> |
| 99 |
<title>Requisitos de hardware</title> |
| 100 |
|
| 101 |
<sect2 xml:id="install-hardware-minimal"> |
| 102 |
<title>Configuración mínima</title> |
| 103 |
|
| 104 |
<para>La configuración mínima para instalar &os; |
| 105 |
varía según la versión de &os; y la arquitectura |
| 106 |
de hardware.</para> |
| 107 |
|
| 108 |
<para>Tiene información sobre la confuración |
| 109 |
mínima en las Notas de Instalación que encontrará |
| 110 |
en la sección de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Información de |
| 111 |
Releases</link> del sitio web de &os;. En la siguiente |
| 112 |
sección se facilita un resumen de dicha información. |
| 113 |
Dependiendo de cuál sea el método de instalación |
| 114 |
que elija para instalar &os; necesitará un floppy, un lector de |
| 115 |
CDROM que pueda utilizar con &os; o quizás un adaptador de |
| 116 |
red. Todo esto se explica en la <xref linkend="install-floppies"/>.</para> |
| 117 |
|
| 118 |
<sect3> |
| 119 |
<title>&os;/&arch.i386; y &os;/&arch.pc98;</title> |
| 120 |
|
| 121 |
<para>Tanto &os;/&arch.i386; como &os;/&arch.pc98; necesitan |
| 122 |
un procesador 486 o superior y un mínimo de |
| 123 |
24 MB de RAM. Necesitará también al menos |
| 124 |
150 MB de espacio libre en disco, que es lo que necesita |
| 125 |
la instalación mínima.</para> |
| 126 |
|
| 127 |
<note> |
| 128 |
<para>En sistemas muy antiguos la mayoría de las veces |
| 129 |
será de mucha más ayuda conseguir más |
| 130 |
RAM y espacio de disco que un procesador más |
| 131 |
rápido.</para> |
| 132 |
</note> |
| 133 |
</sect3> |
| 134 |
|
| 135 |
<sect3> |
| 136 |
<title>&os;/&arch.alpha;</title> |
| 137 |
|
| 138 |
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> |
| 139 |
|
| 140 |
<para>Para instalar &os;/&arch.alpha; necesitará una |
| 141 |
plataforma que esté soportada |
| 142 |
(consulte <xref linkend="install-hardware-supported"/>) y un |
| 143 |
disco duro dedicado a &os;. En este momento no es posible |
| 144 |
compartir un disco con otro sistema operativo. Este disco |
| 145 |
debe estar necesariamente conectado a una controladora SCSI |
| 146 |
que esté soportada por el firmware SRM, o si se trata |
| 147 |
de un disco IDE el SRM de su máquina debe permitir el |
| 148 |
arranque desde discos IDE.</para> |
| 149 |
|
| 150 |
<indexterm><primary>ARC</primary></indexterm> |
| 151 |
<indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm> |
| 152 |
<indexterm><primary>SRM</primary></indexterm> |
| 153 |
|
| 154 |
<para>Necesitará el firmware de la consola SRM de |
| 155 |
su plataforma. En ciertos casos es posible pasar del |
| 156 |
firmware AlphaBIOS (o ARC) al SRM. En otros casos |
| 157 |
no habrá más remedio que descargar un nuevo |
| 158 |
firmware desde el sito web del fabricante.</para> |
| 159 |
|
| 160 |
<note> |
| 161 |
<para>A partir de &os; 7.0 no hay soporte para |
| 162 |
Alpha. La serie &os; 6.<replaceable>X</replaceable> |
| 163 |
es la última que ofrece soporte para esta |
| 164 |
arquitectura.</para> |
| 165 |
</note> |
| 166 |
|
| 167 |
</sect3> |
| 168 |
|
| 169 |
<sect3> |
| 170 |
<title>&os;/&arch.amd64;</title> |
| 171 |
|
| 172 |
<para>Hay dos tipos de procesadores capaces de ejecutar |
| 173 |
&os;/&arch.amd64;. La primera son los procesadores AMD64, |
| 174 |
entre los que están los &amd.athlon;64, |
| 175 |
&amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; y los modelos |
| 176 |
superiores.</para> |
| 177 |
|
| 178 |
<para>La segunda categoría de procesadores que |
| 179 |
pueden usar &os;/&arch.amd64; es la de los procesadores |
| 180 |
de arquitectura EM64T de &intel;, por ejemplo las familias |
| 181 |
de procesadores &intel; &core; 2 Duo, Quad, y Extreme, |
| 182 |
y la secuencia de procesadores &intel; &xeon; 3000, 5000 y |
| 183 |
7000.</para> |
| 184 |
|
| 185 |
<para>Si tiene una máquina basada en una nVidia nForce3 |
| 186 |
Pro-150 <emphasis>tendrá que usar la configuración |
| 187 |
de la BIOS</emphasis> para deshabilitar IO ACPI. Si no tiene la |
| 188 |
opción de hacerlo tendrá que deshabilitar ACPI. Hay |
| 189 |
errores en el chipset Pro-150 para los que no hemos encontrado |
| 190 |
aún una solución.</para> |
| 191 |
</sect3> |
| 192 |
|
| 193 |
|
| 194 |
<sect3> |
| 195 |
<title>&os;/&arch.sparc64;</title> |
| 196 |
|
| 197 |
<para>Para instalar &os;/&arch.sparc64; necesita una plataforma que |
| 198 |
esté soportada (consulte la <xref linkend="install-hardware-supported"/>).</para> |
| 199 |
|
| 200 |
<para>Necesitará un disco dedicado a &os;/&arch.sparc64;. De |
| 201 |
momento es imposible compartir un disco duro con otro sistema |
| 202 |
operativo.</para> |
| 203 |
</sect3> |
| 204 |
</sect2> |
| 205 |
|
| 206 |
<sect2 xml:id="install-hardware-supported"> |
| 207 |
<title>Hardware soportado</title> |
| 208 |
|
| 209 |
<para>Cada versión de &os; incluye una lista de hardware |
| 210 |
soportado en las «&os; Hardware Notes». Este |
| 211 |
documento suele estar en un fichero llamado |
| 212 |
<filename>HARDWARE.TXT</filename>, que está en el |
| 213 |
directorio raiz del CDROM o distribución FTP, o en el |
| 214 |
menú de documentación de |
| 215 |
<application>sysinstall</application>. En este documento se |
| 216 |
listan los dispositivos de hardware que se sabe que funcionan |
| 217 |
con cada versión de &os; y para qué |
| 218 |
arquitectura. En la página de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Información |
| 219 |
de Releases</link> del sitio web de &os; encontrará |
| 220 |
copias de esta lista para diversas releases y arquitecturas.</para> |
| 221 |
</sect2> |
| 222 |
</sect1> |
| 223 |
|
| 224 |
|
| 225 |
|
| 226 |
|
| 227 |
<sect1 xml:id="install-pre"> |
| 228 |
<title>Tareas anteriores a la instalación</title> |
| 229 |
|
| 230 |
<sect2 xml:id="install-inventory"> |
| 231 |
<title>Inventario de su sistema</title> |
| 232 |
|
| 233 |
<para>Antes de instalar &os; en su sistema debería hacer |
| 234 |
un inventario de los componentes de su computadora. El sistema |
| 235 |
de instalación de &os; le mostrará los componentes |
| 236 |
(discos duros, tarjetas de red, unidades de CDROM, etc.) con sus |
| 237 |
datos de modelo y fabricante. &os; tratará también |
| 238 |
de determinar la configuración correcta para dichos |
| 239 |
dispositivos, lo que incluye información sobre las IRQ y |
| 240 |
el uso de puertos IO. A causa de la ingente variedad de hardware |
| 241 |
para PC este proceso no siempre se puede culminar con éxito |
| 242 |
y es posible que deba corregir las decisiones de &os; retocando |
| 243 |
la configuración.</para> |
| 244 |
|
| 245 |
<para>Si ya dispone de otro sistema operativo instalado (como |
| 246 |
&windows; o Linux) puede usar los recursos que dicho o dichos |
| 247 |
sistemas operativos le faciliten para determinar exactamente |
| 248 |
qué hardware tiene y cómo está configurado. |
| 249 |
Si tiene del todo claro qué configuración está |
| 250 |
usando una tarjeta de expasión concreta es posible que |
| 251 |
pueda encontrar esos datos impresos en la propia tarjeta. Es muy |
| 252 |
habitual el uso de las IRQ 3, 5 y 7 y las direcciones de los |
| 253 |
puertos IO suelen representarse con números hexadecimales, |
| 254 |
como 0x330.</para> |
| 255 |
|
| 256 |
<para>Le recomendamos imprimir o tomar nota de todos esos datos |
| 257 |
antes de instalar &os;. Una tabla como esta puede serle de mucha |
| 258 |
ayuda:</para> |
| 259 |
|
| 260 |
<table pgwide="1" frame="none"> |
| 261 |
<title>Ejemplo de inventario de dispositivos</title> |
| 262 |
|
| 263 |
<tgroup cols="4"> |
| 264 |
<colspec colwidth="2*"/> |
| 265 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 266 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 267 |
<colspec colwidth="4*"/> |
| 268 |
<thead> |
| 269 |
<row> |
| 270 |
<entry>Nombre de dispositivo</entry> |
| 271 |
|
| 272 |
<entry>IRQ</entry> |
| 273 |
|
| 274 |
<entry>Puerto(s) IO</entry> |
| 275 |
|
| 276 |
<entry>Notas</entry> |
| 277 |
</row> |
| 278 |
</thead> |
| 279 |
|
| 280 |
<tbody> |
| 281 |
<row> |
| 282 |
<entry>Primer disco duro</entry> |
| 283 |
|
| 284 |
<entry>N/A</entry> |
| 285 |
|
| 286 |
<entry>N/A</entry> |
| 287 |
|
| 288 |
<entry>40 GB, fabricado por Seagate, primer maestro IDE </entry> |
| 289 |
</row> |
| 290 |
|
| 291 |
<row> |
| 292 |
<entry>CDROM</entry> |
| 293 |
|
| 294 |
<entry>N/A</entry> |
| 295 |
|
| 296 |
<entry>N/A</entry> |
| 297 |
|
| 298 |
<entry>Primer esclavo IDE</entry> |
| 299 |
</row> |
| 300 |
|
| 301 |
<row> |
| 302 |
<entry>Segundo disco duro</entry> |
| 303 |
|
| 304 |
<entry>N/A</entry> |
| 305 |
|
| 306 |
<entry>N/A</entry> |
| 307 |
|
| 308 |
<entry>20 GB, fabricado por IBM, segundo maestro IDE</entry> |
| 309 |
</row> |
| 310 |
|
| 311 |
<row> |
| 312 |
<entry>Primera controladora IDE</entry> |
| 313 |
|
| 314 |
<entry>14</entry> |
| 315 |
|
| 316 |
<entry>0x1f0</entry> |
| 317 |
|
| 318 |
<entry/> |
| 319 |
</row> |
| 320 |
|
| 321 |
<row> |
| 322 |
<entry>Tarjeta de red</entry> |
| 323 |
|
| 324 |
<entry>N/A</entry> |
| 325 |
|
| 326 |
<entry>N/A</entry> |
| 327 |
|
| 328 |
<entry>&intel; 10/100</entry> |
| 329 |
</row> |
| 330 |
|
| 331 |
<row> |
| 332 |
<entry>Módem</entry> |
| 333 |
|
| 334 |
<entry>N/A</entry> |
| 335 |
|
| 336 |
<entry>N/A</entry> |
| 337 |
|
| 338 |
<entry>&tm.3com; 56K faxmodem, en COM1</entry> |
| 339 |
</row> |
| 340 |
|
| 341 |
<row> |
| 342 |
<entry>…</entry> |
| 343 |
</row> |
| 344 |
</tbody> |
| 345 |
</tgroup> |
| 346 |
</table> |
| 347 |
|
| 348 |
|
| 349 |
|
| 350 |
|
| 351 |
<para>Una vez termine el inventorio de componentes de su sistema |
| 352 |
debe comprobar si aparecen en la lista de hardware soportado de |
| 353 |
la versión de &os; que vaya a instalar.</para> |
| 354 |
</sect2> |
| 355 |
|
| 356 |
<sect2> |
| 357 |
<title>Haga una copia de seguridad de sus datos</title> |
| 358 |
|
| 359 |
<para>Si la máquina en la que va a instalar &os; contiene |
| 360 |
datos que desea conservar por algún motivo |
| 361 |
asegúrese de haber hecho una copia de seguridad de los |
| 362 |
mismos y de que esa copia es de fiar antes de instalar &os;. |
| 363 |
El sistema de instalación de &os; le mostrará una |
| 364 |
advertencia antes de modificar datos en su disco pero una vez |
| 365 |
que el proceso ha comenzado no hay manera de dar marcha |
| 366 |
atrás.</para> |
| 367 |
</sect2> |
| 368 |
|
| 369 |
<sect2 xml:id="install-where"> |
| 370 |
<title>Decida dónde instalar &os;</title> |
| 371 |
|
| 372 |
<para>Si quiere que &os; use todo su disco duro puede saltar |
| 373 |
tranquilamente a la siguiente sección.</para> |
| 374 |
|
| 375 |
<para>Si por el contrario necesita que &os; coexista con otros |
| 376 |
sistemas operativos tendrá que comprender cómo |
| 377 |
se almacenan los datos en el disco duro y cómo le afecta |
| 378 |
esto.</para> |
| 379 |
|
| 380 |
<sect3 xml:id="install-where-i386"> |
| 381 |
<title>Esquemas de disco en &os;/&i386;</title> |
| 382 |
|
| 383 |
|
| 384 |
|
| 385 |
<para>Un disco de PC puede dividirse en varias partes. Estas partes |
| 386 |
reciben el nombre de <firstterm>partitions</firstterm>. Dado |
| 387 |
que &os; internamente también tiene particiones la |
| 388 |
nomenclatura puede ser confusa muy rápidamente, así |
| 389 |
que estas partes del disco reciben el nombre de «disk |
| 390 |
slices» o sencillamente «slices» |
| 391 |
(«rebanadas de disco»y «rebanadas» |
| 392 |
respectivamente). Por ejemplo, la versión de |
| 393 |
<command>fdisk</command> que usará &os; con las particiones |
| 394 |
de disco de PC usa la palabra «slices» en lugar de |
| 395 |
«partitions». Debido a limitaciones de diseño |
| 396 |
la plataforma PC sólo admite cuatro particiones por disco. Dichas |
| 397 |
particiones reciben el nombre de <firstterm>particiones |
| 398 |
primarias</firstterm>. Esta limitación puede sortearse |
| 399 |
(y de ese modo disponer de más de cuatro particiones) |
| 400 |
gracias a que se creó un nuevo tipo de partición, |
| 401 |
las <firstterm>particiones extendidas</firstterm>. Un disco puede |
| 402 |
contener una única partición extendida. Dentro de ella |
| 403 |
pueden crearse particiones especiales, que reciben el nombre de |
| 404 |
<firstterm>particiones lógicas</firstterm>.</para> |
| 405 |
|
| 406 |
<para>Cada partición tiene un <firstterm>identificador de |
| 407 |
partición</firstterm> (o <firstterm>partition ID</firstterm>), |
| 408 |
que es un número que se usa para identificar el tipo de datos que |
| 409 |
alberga la partición. Las particiones &os; tienen como |
| 410 |
identificador de partición <literal>165</literal>.</para> |
| 411 |
|
| 412 |
<para>Normalmente cada sistema operativo que vaya a utilizar |
| 413 |
identificará las particiones de un modo propio. Por ejemplo |
| 414 |
DOS (y sus descendientes, como &windows;) asignan a cada |
| 415 |
partición primaria y lógica una |
| 416 |
<firstterm>letra de unidad</firstterm> a partir de |
| 417 |
<filename>C:</filename>.</para> |
| 418 |
|
| 419 |
<para>&os; debe instalarse en una partición primaria. &os; |
| 420 |
puede albergar todos los datos que necesita, incluyendo cualquier |
| 421 |
fichero que pueda usted crear, en esta partición. Si tiene |
| 422 |
usted varios discos duros puede crear particiones para que &os; las |
| 423 |
use en todos ellos o en algunos nada más. Al instalar &os; |
| 424 |
debe usar al menos una partición. Puede usar una |
| 425 |
partición vacía que haya preparado o puede usar |
| 426 |
también una partición que contenga datos que no desea |
| 427 |
conservar.</para> |
| 428 |
|
| 429 |
<para>Si está usando todas las particiones de todos sus discos |
| 430 |
tendrá que dejar libre una de ellas para &os; usando las |
| 431 |
herramientas del otro sistema operativo que esté usando |
| 432 |
(por ejemplo <command>fdisk</command> en DOS o en |
| 433 |
&windows;).</para> |
| 434 |
|
| 435 |
<para>Si tiene una partición sobrante puede usarla, pero puede |
| 436 |
verse en la necesidad de reducir una o más de las particiones |
| 437 |
que está usando.</para> |
| 438 |
|
| 439 |
<para>Una instalación mínima de &os; cabrí en |
| 440 |
sólo 100 MB de disco pero tenga en cuenta que apenas |
| 441 |
quedaría espacio para los ficheros que quiera crear. Un |
| 442 |
mínimo más realista sería de 250 MB si no |
| 443 |
pretende usar entorno gráfico y 350 MB o más si |
| 444 |
quiere usar un interfaz gráfico de usuario. Si quiere instalar |
| 445 |
gran cantidad de software para usarlo en &os; sin duda |
| 446 |
necesitará más espacio.</para> |
| 447 |
|
| 448 |
<para>Para ello puede usar herramientas comerciales como |
| 449 |
<application>&partitionmagic;</application> o libres como |
| 450 |
<application>GParted</application> para redimensionar sus |
| 451 |
particiones y hacer sitio para &os;. El directorio |
| 452 |
<filename>tools</filename> directory del CDROM de instalación |
| 453 |
contiene dos herramientas libres con las que puede hacer hacer |
| 454 |
esta redimensión: |
| 455 |
<application>FIPS</application> y |
| 456 |
<application>PResizer</application>. En el mismo directorio |
| 457 |
encontrará documentación de ambas. |
| 458 |
<application>FIPS</application>, |
| 459 |
<application>PResizer</application> y |
| 460 |
<application>&partitionmagic;</application> pueden redimensionar |
| 461 |
particiones <acronym>FAT16</acronym> y <acronym>FAT32</acronym>, |
| 462 |
que pueden encontrarse desde &ms-dos; hasta &windows; ME. Tanto |
| 463 |
<application>&partitionmagic;</application> como |
| 464 |
<application>GParted</application> funcionan también en |
| 465 |
particiones <acronym>NTFS</acronym>. <application>GParted</application> |
| 466 |
forma parte de diversas distribuciones de «Live CD» de Linux, |
| 467 |
como <link xlink:href="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</link>.</para> |
| 468 |
|
| 469 |
|
| 470 |
<para>Hay informes de problemas redimensionando particiones de |
| 471 |
µsoft; Vista. Le recomendamos tener a mano un disco de |
| 472 |
instalación de Vista cuando intente hacer esto. Lo dicho |
| 473 |
para cualquier otra tarea de mantenimiento de discos es válido |
| 474 |
aquí: tenga una copia de seguridad <emphasis>fiable</emphasis> |
| 475 |
y reciente a mano.</para> |
| 476 |
|
| 477 |
<warning> |
| 478 |
<para>El uso incorrecto de estas herramientas puede borrar datos |
| 479 |
de su disco duro. Recuerde, asegúrese de disponer de |
| 480 |
copias de seguridad recientes y utilizables antes de |
| 481 |
usarlas.</para> |
| 482 |
</warning> |
| 483 |
|
| 484 |
<example> |
| 485 |
<title>Uso de una partición sin cambiar nada</title> |
| 486 |
|
| 487 |
<para>Supongamos que tiene una máquina con un sólo |
| 488 |
disco de 4 GB que ya tiene una versión de &windows; |
| 489 |
instalada y que ese disco está dividido en dos unidades, |
| 490 |
<filename>C:</filename> y <filename>D:</filename>, cada |
| 491 |
una de las cuales tiene un tamaño de 2 GB. Tiene |
| 492 |
1 GB de datos en <filename>C:</filename> y 0.5 GB de |
| 493 |
datos en <filename>D:</filename>.</para> |
| 494 |
|
| 495 |
<para>Esto significa que su disco duro tiene dos particiones, una |
| 496 |
por cada letra de unidad. Copie todos sus datos de |
| 497 |
<filename>D:</filename> en <filename>C:</filename>; de |
| 498 |
este modo vaciará la segunda partició y podrá |
| 499 |
usarla con &os;.</para> |
| 500 |
</example> |
| 501 |
|
| 502 |
<example> |
| 503 |
<title>Reducir una partición existente</title> |
| 504 |
|
| 505 |
<para>Suponga que tiene una máquina con un sólo disco |
| 506 |
de 4 GB que contiene una versión de &windows; instalada. |
| 507 |
Cuando instaló &windows; creó una gran |
| 508 |
partición, lo que le dió como resultado una unidad |
| 509 |
<filename>C:</filename> de 4 GB. Está usando |
| 510 |
1.5 GB de espacio y quiere que &os; tenga 2 GB de |
| 511 |
espacio.</para> |
| 512 |
|
| 513 |
<para>Para poder instalar &os; tendrá que realizar una de |
| 514 |
las siguientes tareas:</para> |
| 515 |
|
| 516 |
<orderedlist> |
| 517 |
<listitem> |
| 518 |
<para>Haga una copia de sus datos de &windows; y después |
| 519 |
reinstale &windows;, eligiendo una partición de 2 GB |
| 520 |
en el momento de la instalación.</para> |
| 521 |
</listitem> |
| 522 |
|
| 523 |
<listitem> |
| 524 |
<para>Utilice alguna herramienta del estilo de |
| 525 |
<application>&partitionmagic;</application> que se han |
| 526 |
descrito antes para reducir el tamaño de su |
| 527 |
partición de &windows;.</para> |
| 528 |
</listitem> |
| 529 |
</orderedlist> |
| 530 |
</example> |
| 531 |
|
| 532 |
</sect3> |
| 533 |
|
| 534 |
<sect3> |
| 535 |
<title>Estructura de discos en Alpha</title> |
| 536 |
|
| 537 |
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> |
| 538 |
|
| 539 |
<para>Tendrá que dedicar un disco de su sistema |
| 540 |
para usar &os; puesto que de momento es imposible compartir |
| 541 |
un disco con otro sistema operativo. Dependiendo de la |
| 542 |
la máquina Alpha que tenga el disco podrá ser |
| 543 |
SCSI o IDE en la medida en que sea posible arrancar desde |
| 544 |
tales discos.</para> |
| 545 |
|
| 546 |
<para>Siguiendo las normas de los manuales de Digital / Compaq |
| 547 |
todos los datos suministrados a SRM se muestran en |
| 548 |
mayúsculas. SRM no distingue entre mayúsculas y |
| 549 |
minúsculas.</para> |
| 550 |
|
| 551 |
<para>Use <literal>SHOW DEVICE</literal> en la consola de SRM |
| 552 |
para saber qué tipo de discos hay en su sistema:</para> |
| 553 |
|
| 554 |
<screen>>>><userinput>SHOW DEVICE</userinput> |
| 555 |
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476 |
| 556 |
dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658 |
| 557 |
dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015 |
| 558 |
dva0.0.0.0.1 DVA0 |
| 559 |
ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01 |
| 560 |
pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27 |
| 561 |
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE |
| 562 |
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> |
| 563 |
|
| 564 |
<para>Este ejemplo es de una Digital Personal Workstation |
| 565 |
433au y muestra tres discos instalados en el sistema. |
| 566 |
El primer disco es una unidad CDROM llamada |
| 567 |
<filename>DKA0</filename> y los otros dos reciben los nombres |
| 568 |
de <filename>DKC0</filename> y <filename>DKC100</filename> |
| 569 |
respectivamente.</para> |
| 570 |
|
| 571 |
<para>Los discos con nombres tipo <filename>DKx</filename> |
| 572 |
son discos SCSI. Por ejemplo <filename>DKA100</filename> |
| 573 |
se refiere a un disco SCSI con el «target ID 1» en |
| 574 |
el primer bus SCSI (A), mientras que <filename>DKC300</filename> |
| 575 |
es un disco SCSI con un ID 3 en el tercer bus SCSI (C). |
| 576 |
Los nombres de dispositivo <filename>PKx</filename> son para |
| 577 |
adaptadores de bus SCSI. Como hemos visto en la salida de |
| 578 |
<literal>SHOW DEVICE</literal> las unidades CDROM SCSI son |
| 579 |
consideradas iguales a otros discos duros SCSI.</para> |
| 580 |
|
| 581 |
<para>Los discos IDE tienen nombres similares a <filename> |
| 582 |
DQx</filename>, mientras que <filename>PQx</filename> es la |
| 583 |
controladora IDE asociada.</para> |
| 584 |
|
| 585 |
</sect3> |
| 586 |
</sect2> |
| 587 |
|
| 588 |
<sect2> |
| 589 |
<title>Recopile los datos de la configuración |
| 590 |
de la red</title> |
| 591 |
|
| 592 |
<para>Si pretende conectarse a alguna red durante la instalación |
| 593 |
de &os; (por ejemplo si pretende hacerlo desde un sitio FTP o mediante |
| 594 |
un servidor NFS) tendrá que conocer la configuración de |
| 595 |
su red. Durante la instalación se le pedirán esos datos |
| 596 |
para que &os; pueda conectarse a la red y realizar la |
| 597 |
instalación.</para> |
| 598 |
|
| 599 |
<sect3> |
| 600 |
<title>Conexión a una red Ethernet o a un módem |
| 601 |
Cable/DSL</title> |
| 602 |
|
| 603 |
<para>Necesitará la siguiente información si va a |
| 604 |
conectarse a una red Ethernet o si tiene una conexión a |
| 605 |
Internet a través de una adaptador Ethernet via cable o |
| 606 |
DSL:</para> |
| 607 |
|
| 608 |
<orderedlist> |
| 609 |
<listitem> |
| 610 |
<para>Dirección IP</para> |
| 611 |
</listitem> |
| 612 |
|
| 613 |
<listitem> |
| 614 |
<para>Dirección IP de la pasarela («gateway», |
| 615 |
«puerta de enlace»)</para> |
| 616 |
</listitem> |
| 617 |
|
| 618 |
<listitem> |
| 619 |
<para>Nombre del sistema («hostname»)</para> |
| 620 |
</listitem> |
| 621 |
|
| 622 |
<listitem> |
| 623 |
<para>Dirección IP del servidor DNS</para> |
| 624 |
</listitem> |
| 625 |
|
| 626 |
<listitem> |
| 627 |
<para>Máscara de subred</para> |
| 628 |
</listitem> |
| 629 |
</orderedlist> |
| 630 |
|
| 631 |
<para>Si no conoce estos datos póngase en contacto con su |
| 632 |
administrador de sistemas o con su proveedor de servicios. Es |
| 633 |
que le digan que tal información se asigna |
| 634 |
automáticamente mediante <firstterm>DHCP</firstterm>. |
| 635 |
Si es así, anótelo.</para> |
| 636 |
</sect3> |
| 637 |
|
| 638 |
<sect3> |
| 639 |
<title>Conexión mediante módem</title> |
| 640 |
|
| 641 |
<para>Si usted se conecta con su ISP mediante un módem |
| 642 |
tradicional sigue pudiendo instalar &os; a través de |
| 643 |
Internet; el problema es que tardará mucho más |
| 644 |
que por otros medios.</para> |
| 645 |
|
| 646 |
<para>Necesitará saber:</para> |
| 647 |
|
| 648 |
<orderedlist> |
| 649 |
<listitem> |
| 650 |
<para>El número de teléfono de su ISP a |
| 651 |
través del que accederá a Internet</para> |
| 652 |
</listitem> |
| 653 |
|
| 654 |
<listitem> |
| 655 |
<para>El COM: el puerto al que está conectado su |
| 656 |
módem</para> |
| 657 |
</listitem> |
| 658 |
|
| 659 |
<listitem> |
| 660 |
<para>Su nombre de usuario y su contraseña de acceso |
| 661 |
a Internet</para> |
| 662 |
</listitem> |
| 663 |
</orderedlist> |
| 664 |
</sect3> |
| 665 |
</sect2> |
| 666 |
<sect2> |
| 667 |
<title>Consulte «&os; Errata»</title> |
| 668 |
|
| 669 |
<para>A pesar de que el proyecto &os; hace todo lo humanamente posible |
| 670 |
para asegurarse de que cada «release» de &os; es todo |
| 671 |
lo estable posible a veces algún error logra entrar en |
| 672 |
escena. En contadísimas ocasiones esos errores llegan a |
| 673 |
afectar al proceso de instalación. Cuando esos errores son |
| 674 |
ubicados y corregidos aparecen en lo que llamamos la |
| 675 |
<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">FreeBSD Errata</link>, |
| 676 |
que encontrará en el sitio web de &os;. Debería consultar |
| 677 |
este texto antes de la instalación para asegurarse de que |
| 678 |
no hay problemas de última hora de los que deba |
| 679 |
preocuparse.</para> |
| 680 |
|
| 681 |
<para>Tiene información sobre las «releases», |
| 682 |
incluyendo la «errata» de cada una de ellas, en la |
| 683 |
<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">sección de |
| 684 |
información de «releases» </link> del |
| 685 |
<link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/index.html">sitio web de &os;</link>.</para> |
| 686 |
</sect2> |
| 687 |
|
| 688 |
<sect2> |
| 689 |
<title>Obtención de los ficheros de instalación de |
| 690 |
&os;</title> |
| 691 |
|
| 692 |
<para>El proceso de instalación de &os; permite instalar &os; |
| 693 |
desde ficheros ubicados en cualquiera de los siguientes |
| 694 |
sitios:</para> |
| 695 |
|
| 696 |
<itemizedlist> |
| 697 |
<title>Medios locales</title> |
| 698 |
|
| 699 |
<listitem> |
| 700 |
<para>Un CDROM o DVD</para> |
| 701 |
</listitem> |
| 702 |
|
| 703 |
<listitem> |
| 704 |
<para>Una partición DOS en la propia computadora</para> |
| 705 |
</listitem> |
| 706 |
|
| 707 |
<listitem> |
| 708 |
<para>Una cinta SCSI o QIC</para> |
| 709 |
</listitem> |
| 710 |
|
| 711 |
<listitem> |
| 712 |
<para>Discos floppy</para> |
| 713 |
</listitem> |
| 714 |
</itemizedlist> |
| 715 |
|
| 716 |
<itemizedlist> |
| 717 |
<title>Red</title> |
| 718 |
|
| 719 |
<listitem> |
| 720 |
<para>Un sitio FTP, saliendo a través de un cortafuegos o |
| 721 |
usando un proxy HTTP si fuera necesario</para> |
| 722 |
</listitem> |
| 723 |
|
| 724 |
<listitem> |
| 725 |
<para>Un servidor NFS</para> |
| 726 |
</listitem> |
| 727 |
|
| 728 |
<listitem> |
| 729 |
<para>Una conexión serie o a través de una cable |
| 730 |
paralelo</para> |
| 731 |
</listitem> |
| 732 |
</itemizedlist> |
| 733 |
|
| 734 |
<para>Si ha adquirido &os; en CD o DVD ya tiene todo lo que |
| 735 |
necesitará, puede pasar a la siguiente sección: |
| 736 |
(<xref linkend="install-floppies"/>).</para> |
| 737 |
|
| 738 |
<para>Si no dispone de los ficheros de instalación de &os; |
| 739 |
debería consultar la |
| 740 |
<xref linkend="install-diff-media"/>, donde se explica cómo |
| 741 |
preparar la instalación de &os; desde cualquiera de los |
| 742 |
medios listados anteriormente. Tras leer esa sección puede |
| 743 |
volver aquí y leer la |
| 744 |
<xref linkend="install-floppies"/>.</para> |
| 745 |
</sect2> |
| 746 |
|
| 747 |
<sect2 xml:id="install-floppies"> |
| 748 |
<title>Preparación del medio de arranque</title> |
| 749 |
|
| 750 |
<para>El proceso de instalación de &os; comienza por arrancar |
| 751 |
su sistema mediante el instalador de &os;: no es un programa que |
| 752 |
pueda ejecutar desde otro sistema operativo. Su sistema suele |
| 753 |
arrancar usando el sistema operativo que está instalado en |
| 754 |
su disco duro pero puede también ser configurado para que |
| 755 |
lo haga desde un floppy «arrancable». Las computadoras |
| 756 |
más modernas pueden también arrancar desde un CDROM |
| 757 |
introducido en la unidad CDROM.</para> |
| 758 |
|
| 759 |
<tip> |
| 760 |
<para>Si tiene &os; en CDROM o DVD (por haberlo comprado o haberlo |
| 761 |
preparado por usted) y su sistema puede arracar desde |
| 762 |
CDROM o DVD (suele ser una opción de BIOS llamada |
| 763 |
«Boot Order» o algo similar) puede saltarse esta |
| 764 |
sección. Las imágenes de CDROM o DVD de &os; |
| 765 |
permiten arrancar desde ellas y pueden emplearse para instalar |
| 766 |
&os; sin ninguna preparación especial.</para> |
| 767 |
</tip> |
| 768 |
|
| 769 |
<para>Siga estos pasos para crear las imágenes que le |
| 770 |
permitirán arrancar desde floppy:</para> |
| 771 |
|
| 772 |
<procedure> |
| 773 |
<step> |
| 774 |
<title>Consiga las imágenes de arranque desde |
| 775 |
floppy</title> |
| 776 |
|
| 777 |
<para>Los discos de arranque se encuentran en el directorio |
| 778 |
<filename>floppies/</filename> del medio de instalación |
| 779 |
o pueden descargarse desde el directorio correspondiente de |
| 780 |
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<arch>/<version>-RELEASE/floppies/</literal>. |
| 781 |
Reemplace <replaceable><arch></replaceable> y |
| 782 |
<replaceable><version></replaceable> con la |
| 783 |
arquitectura y la versión de &os; que quiera instalar. |
| 784 |
Por ejemplo, las imágenes de arranque desde floppy para |
| 785 |
&os; &rel.current;-RELEASE para &i386; están en |
| 786 |
from <uri xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/</uri>.</para> |
| 787 |
|
| 788 |
<para>Las imágenes de floppy tienen la extensión |
| 789 |
<filename>.flp</filename>. El directorio |
| 790 |
<filename>floppies/</filename> contiene diferentes imágenes |
| 791 |
y las que usted necesitará dependerán de la |
| 792 |
versión de &os; que vaya a instalar y, en algunos casos, |
| 793 |
del hardware en el que lo va a instalar. En la mayoría de |
| 794 |
de los casos solamente usará dos ficheros: |
| 795 |
<filename>kern.flp</filename> y |
| 796 |
<filename>mfsroot.flp</filename>. La instalación en |
| 797 |
algunos sistemas concretos requerirá controladores de |
| 798 |
dispositivo adicionales, que se encuentran en la imagen |
| 799 |
<filename>drivers.flp</filename>. Consulte |
| 800 |
<filename>README.TXT</filename> en el propio directorio, |
| 801 |
ahí encontrará la información más |
| 802 |
reciente sobre las imágenes.</para> |
| 803 |
|
| 804 |
<important> |
| 805 |
<para>Su programa de FTP debe usar <emphasis>modo |
| 806 |
binario</emphasis> para descargar las imágenes. |
| 807 |
Algunos navegadores web suelen usar el modo |
| 808 |
<emphasis>texto</emphasis> ( o <emphasis>ASCII</emphasis>). |
| 809 |
He aquí lo primero a comprobar si no puede arrancar desde |
| 810 |
los disquetes que ha creado.</para> |
| 811 |
</important> |
| 812 |
</step> |
| 813 |
|
| 814 |
<step> |
| 815 |
<title>Preparación de los discos floppy</title> |
| 816 |
|
| 817 |
<para>Tendrá que preperar un disquete por cada imagen que |
| 818 |
descargue. Es imprescindible que esos discos carezcan de |
| 819 |
errores. La forma más sencilla de asegurarlo es |
| 820 |
formatearlos usted. No confíe en disquetes |
| 821 |
preformateados. La herramienta de formateo de &windows; no le |
| 822 |
advertirá del hallazgo de bloques defectuosos, |
| 823 |
si encuentra alguno sencillamente lo marcará como |
| 824 |
«defectuoso» y lo ignorará. Le recomendamos |
| 825 |
que use disquetes nuevos si decide usar este procedimiento de |
| 826 |
instalación.</para> |
| 827 |
|
| 828 |
<important> |
| 829 |
<para>Si instenta instalar &os; y el programa de |
| 830 |
instalación falla, se queda congelado o sucede alguna |
| 831 |
otra catástrofe uno de las primeras cosas de las que |
| 832 |
sospechar son los disquetes. Vuelque los ficheros |
| 833 |
de imagen en discos nuevos e inténtelo de nuevo.</para> |
| 834 |
</important> |
| 835 |
</step> |
| 836 |
|
| 837 |
<step> |
| 838 |
<title>Escriba los ficheros de imagen en discos floppy (« |
| 839 |
disquetes»)</title> |
| 840 |
|
| 841 |
<para>Los ficheros <filename>.flp</filename> <emphasis> |
| 842 |
no</emphasis> son ficheros normales que puedan copiarse |
| 843 |
a disco. Son imágenes del contenido completo de los |
| 844 |
discos. Esto significa que <emphasis>no puede</emphasis> |
| 845 |
simplemente copiar esos ficheros de un disco a otro. Debe |
| 846 |
usar herramientas especializadas para escribir esas |
| 847 |
imágenes directamente al disco correspondiente.</para> |
| 848 |
|
| 849 |
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> |
| 850 |
<para>Si va a crear los disquetes de arranque en un sistema en |
| 851 |
el que se está ejecutando &ms-dos;/&windows; utilice |
| 852 |
la herramienta <command>fdimage</command>.</para> |
| 853 |
|
| 854 |
<para>Si las imágenes están en el CDROM y su |
| 855 |
CDROM es la unidad <filename>E:</filename> ejecute lo |
| 856 |
siguiente:</para> |
| 857 |
|
| 858 |
<screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen> |
| 859 |
|
| 860 |
<para>Repita el proceso con cada fichero <filename>.flp</filename> |
| 861 |
reemplazando cada vez el disco y recuerde etiquetarlos |
| 862 |
con el nombre del fichero que ha copiado en cada uno. Modifique |
| 863 |
la línea del comando donde sea necesario, adaptándola |
| 864 |
al lugar donde tenga usted los ficheros <filename>.flp</filename>. |
| 865 |
Puede descargar <command>fdimage</command> desde el directorio <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename>tools</filename> |
| 866 |
</link> del sitio FTP de &os;.</para> |
| 867 |
|
| 868 |
<para>Si va a crear los disquetes en un sistema &unix; (por ejemplo |
| 869 |
otro sistema &os;) puede utilizar &man.dd.1; para volcar las |
| 870 |
imágenes a los discos. En &os; puede ejecutar algo |
| 871 |
como:</para> |
| 872 |
|
| 873 |
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen> |
| 874 |
|
| 875 |
<para>En &os; <filename>/dev/fd0</filename> es la primera |
| 876 |
unidad de disquetes (la unidad |
| 877 |
<filename>A:</filename>). <filename>/dev/fd1</filename> |
| 878 |
sería la unidad <filename>B:</filename> y así |
| 879 |
sucesivamente. Otras versiones de &unix; pueden asignar |
| 880 |
nombres diferentes a las unidades de disquetes; consulte la |
| 881 |
documentación de su sistema.</para> |
| 882 |
</step> |
| 883 |
</procedure> |
| 884 |
|
| 885 |
<para>Ya podemos instalar instalar &os;.</para> |
| 886 |
</sect2> |
| 887 |
</sect1> |
| 888 |
|
| 889 |
<sect1 xml:id="install-start"> |
| 890 |
<title>Inicio de la instalación</title> |
| 891 |
|
| 892 |
<important> |
| 893 |
<para>La instalación no efectúa ningún |
| 894 |
cambio en su disco o discos duros hasta la aparición del |
| 895 |
siguiente mensaje:</para> |
| 896 |
|
| 897 |
<literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation? |
| 898 |
|
| 899 |
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE |
| 900 |
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! |
| 901 |
|
| 902 |
We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout> |
| 903 |
|
| 904 |
<para>Es decir:</para> |
| 905 |
<literallayout class="monospaced">Última oportunidad: ?Seguro que quiere seguir adelante con la instalación? |
| 906 |
|
| 907 |
¡Si está ejecutando este programa en un disco que contenga datos |
| 908 |
que quiera conservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA |
| 909 |
COPIAS DE SEGURIDAD FIABLES antes de proseguir! |
| 910 |
|
| 911 |
¡No podemos responsabilizarnos de datos perdidos!</literallayout> |
| 912 |
|
| 913 |
|
| 914 |
<para>El proceso de instalación puede abandonarse en cualquier |
| 915 |
momento antes de la advertencia final sin efectuar cambios en el |
| 916 |
contenido del disco duro. Si advierte que ha configurado algo |
| 917 |
de forma incorrecta basta con que apague su sistema y no |
| 918 |
estropeará nada.</para> |
| 919 |
</important> |
| 920 |
|
| 921 |
<sect2 xml:id="install-starting"> |
| 922 |
<title>El arranque</title> |
| 923 |
|
| 924 |
<sect3 xml:id="install-starting-i386"> |
| 925 |
<title>El arranque en &i386;</title> |
| 926 |
|
| 927 |
<procedure> |
| 928 |
<step> |
| 929 |
<para>Comience con su sistema apagado.</para> |
| 930 |
</step> |
| 931 |
|
| 932 |
<step> |
| 933 |
<para>Arranque el sistema. Durante el arranque deberí |
| 934 |
mostrarse la opción para entrar en la BIOS, normalmente |
| 935 |
mediante las teclas <keycap>F2</keycap>, <keycap>F10</keycap>, |
| 936 |
<keycap>Del</keycap>, o |
| 937 |
<keycombo action="simul"> |
| 938 |
<keycap>Alt</keycap> |
| 939 |
<keycap>S</keycap> |
| 940 |
</keycombo>. Utilice la tecla o combinación de las mismas |
| 941 |
que se le indique en pantalla. En algunos casos el sistema puede |
| 942 |
mostrar un gráfico durante el arranque. Pulsar |
| 943 |
<keycap>Esc</keycap> suele disminuir en esos casos el |
| 944 |
tamaño del gráfico y le permitirá ver |
| 945 |
los mensajes del arranque.</para> |
| 946 |
</step> |
| 947 |
|
| 948 |
<step> |
| 949 |
<para>Encuentre el parámetro que controla desde qué |
| 950 |
dispositivos arranca el sistema. Normalmente se llama |
| 951 |
«Boot Order» y suele presentarse como una lista |
| 952 |
de dispositivos, como <literal>Floppy</literal>, |
| 953 |
<literal>CDROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>, |
| 954 |
etc.</para> |
| 955 |
|
| 956 |
<para>Si necesita disquetes de arranque asegúrese de que |
| 957 |
selecciona la unidad correspondiente. Si va a arrancar desde |
| 958 |
CDROM, seleccione la unidad CDROM. En caso de duda consulte el |
| 959 |
manual que venía con su computadora y/o el de su placa |
| 960 |
base.</para> |
| 961 |
|
| 962 |
<para>Haga los cambios necesarios, guarde los cambios y salga. |
| 963 |
El sistema debería reiniciarse.</para> |
| 964 |
</step> |
| 965 |
|
| 966 |
<step> |
| 967 |
<para>Si ha elegido arrancar desde disquete, tal y como se describe |
| 968 |
en <xref linkend="install-floppies"/>, uno de ellos será |
| 969 |
el primer disco de arranque, probablemente el que contiene |
| 970 |
<filename>kern.flp</filename>. Introduzca ese disco en su |
| 971 |
unidad de disquetes.</para> |
| 972 |
|
| 973 |
<para>Si va a arrancar desde CDROM tendrá que arrancar el |
| 974 |
sistema e introducir el CDROM en cuanto tenga |
| 975 |
ocasión.</para> |
| 976 |
|
| 977 |
<para>Si su sistema arranca normalmente y carga el sistema |
| 978 |
operativo que ya está instalado puede ocurrir alguna |
| 979 |
de estas cosas:</para> |
| 980 |
|
| 981 |
<orderedlist> |
| 982 |
<listitem> |
| 983 |
<para>Los discos no se introdujeron lo suficientemente pronto |
| 984 |
en el proceso de arranque. Déjelos insertados y |
| 985 |
reinicie su sistema.</para> |
| 986 |
</listitem> |
| 987 |
|
| 988 |
<listitem> |
| 989 |
<para>Los cambios que hizo en la BIOS no han funcionado. |
| 990 |
Debería repetir los pasos previos hasta que dé |
| 991 |
con la opción correcta.</para> |
| 992 |
</listitem> |
| 993 |
|
| 994 |
<listitem> |
| 995 |
<para>Su BIOS en concreto no admite el arranque el arranque |
| 996 |
desde el medio que ha elegido.</para> |
| 997 |
</listitem> |
| 998 |
</orderedlist> |
| 999 |
</step> |
| 1000 |
|
| 1001 |
<step> |
| 1002 |
<para>&os; comenzará a arrancar. Si está arrancando |
| 1003 |
desde CDROM debería ver algo parecido a esto (se ha omitido |
| 1004 |
la información de número de versión):</para> |
| 1005 |
|
| 1006 |
<screen>Verifying DMI Pool Data ........ |
| 1007 |
Boot from ATAPI CD-ROM : |
| 1008 |
1. FD 2.88MB System Type-(00) |
| 1009 |
Uncompressing ... done |
| 1010 |
|
| 1011 |
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 |
| 1012 |
Console: internal video/keyboard |
| 1013 |
BIOS drive A: is disk0 |
| 1014 |
BIOS drive B: is disk1 |
| 1015 |
BIOS drive C: is disk2 |
| 1016 |
BIOS drive D: is disk3 |
| 1017 |
BIOS 639kB/261120kB available memory |
| 1018 |
|
| 1019 |
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 |
| 1020 |
|
| 1021 |
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | |
| 1022 |
|
| 1023 |
| |
| 1024 |
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. |
| 1025 |
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> |
| 1026 |
|
| 1027 |
<para>Si arranca desde floppy verá algo parecido a esto |
| 1028 |
(se ha omitido la información de número de |
| 1029 |
versión):</para> |
| 1030 |
|
| 1031 |
<screen>Verifying DMI Pool Data ........ |
| 1032 |
|
| 1033 |
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 |
| 1034 |
Console: internal video/keyboard |
| 1035 |
BIOS drive A: is disk0 |
| 1036 |
BIOS drive C: is disk1 |
| 1037 |
BIOS 639kB/261120kB available memory |
| 1038 |
|
| 1039 |
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 |
| 1040 |
|
| 1041 |
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | |
| 1042 |
|
| 1043 |
Please insert MFS root floppy and press enter:</screen> |
| 1044 |
|
| 1045 |
<para>Siga las instrucciones y extraiga el disco |
| 1046 |
<filename>kern.flp</filename> disc, inserte el disco |
| 1047 |
<filename>mfsroot.flp</filename> y pulse |
| 1048 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1049 |
</step> |
| 1050 |
|
| 1051 |
<step> |
| 1052 |
<para>Tanto si arranca desde disquete como CDROM el proceso |
| 1053 |
de arranque llegará a este punto:</para> |
| 1054 |
|
| 1055 |
<screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. |
| 1056 |
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> |
| 1057 |
|
| 1058 |
<para>Dicho y hecho: espere diez segundos o pulse |
| 1059 |
<keycap>Enter</keycap>. Esto lanzará el menú de |
| 1060 |
configuración del kernel.</para> |
| 1061 |
</step> |
| 1062 |
</procedure> |
| 1063 |
|
| 1064 |
</sect3> |
| 1065 |
<sect3> |
| 1066 |
<title>Arranque en Alpha</title> |
| 1067 |
|
| 1068 |
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> |
| 1069 |
|
| 1070 |
<procedure> |
| 1071 |
<step> |
| 1072 |
<para>Comience con su sistema apagado.</para> |
| 1073 |
</step> |
| 1074 |
|
| 1075 |
<step> |
| 1076 |
<para>Encienda su computadora y espera un mensaje de arranque |
| 1077 |
en el monitor.</para> |
| 1078 |
</step> |
| 1079 |
|
| 1080 |
<step> |
| 1081 |
<para>Si va a arrancar desde disquetes, tal y como se describe en la |
| 1082 |
<xref linkend="install-floppies"/>, uno de ellos será el |
| 1083 |
primer disco de arranque, probablemente el que contiene |
| 1084 |
<filename>kern.flp</filename>. Ponga este disco en la unidad de |
| 1085 |
disquetes y escriba el siguiente comando para lanzar el arranque |
| 1086 |
desde el disco (corrija el nombre de su unidad de disquetes si |
| 1087 |
fuera necesario):</para> |
| 1088 |
|
| 1089 |
<screen>>>><userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen> |
| 1090 |
|
| 1091 |
<para>Si va a arrancar desde CDROM introduzca el CDROM en la |
| 1092 |
unidad y escriba el siguiente comando para iniciar la |
| 1093 |
instalación (corrija el nombre de la unidad correcta de |
| 1094 |
CDROM si fuera necesario):</para> |
| 1095 |
|
| 1096 |
<screen>>>><userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen> |
| 1097 |
</step> |
| 1098 |
|
| 1099 |
<step> |
| 1100 |
<para>&os; comenzará a arrancar. Si está arrancando |
| 1101 |
desde disquete llegado un cierto punto verá usted este |
| 1102 |
mensaje:</para> |
| 1103 |
|
| 1104 |
<screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen> |
| 1105 |
|
| 1106 |
<para>Siga las instrucciones del programa de instalación y |
| 1107 |
retire el disco <filename>kern.flp</filename>, inserte el |
| 1108 |
disco <filename>mfsroot.flp</filename>y pulse |
| 1109 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1110 |
</step> |
| 1111 |
|
| 1112 |
<step> |
| 1113 |
<para>Tanto si arrancó desde disquete como desde CDROM |
| 1114 |
el proceso de arranque llegará a este punto:</para> |
| 1115 |
|
| 1116 |
<screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. |
| 1117 |
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> |
| 1118 |
|
| 1119 |
<para>Dicho y hecho: Espere diez segundos o pulse |
| 1120 |
<keycap>Enter</keycap>. Esto iniciará el menú |
| 1121 |
de configuración del kernel.</para> |
| 1122 |
</step> |
| 1123 |
</procedure> |
| 1124 |
|
| 1125 |
</sect3> |
| 1126 |
|
| 1127 |
<sect3> |
| 1128 |
<title>Arranque en &sparc64;</title> |
| 1129 |
|
| 1130 |
<para>La mayoría de sistemas &sparc64; están |
| 1131 |
configurados para arrancar automáticamente desde |
| 1132 |
disco. Si quiere instalar &os; tendrá que arrancar |
| 1133 |
por red o desde un CDROM, lo que requiere que acceda a la |
| 1134 |
PROM (OpenFirmware).</para> |
| 1135 |
|
| 1136 |
<para>Reinicie el sistema y espere hasta que aparezca el mensaje |
| 1137 |
de arranque. Depende del modelo, pero debería parecerse |
| 1138 |
a este:</para> |
| 1139 |
|
| 1140 |
<screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present |
| 1141 |
Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. |
| 1142 |
OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132. |
| 1143 |
Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> |
| 1144 |
|
| 1145 |
<para>Si en este punto su sistema arranca desde el disco |
| 1146 |
pulse |
| 1147 |
<keycombo action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> |
| 1148 |
o |
| 1149 |
<keycombo action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, |
| 1150 |
o envíe un<command>BREAK</command> desde la consola serie |
| 1151 |
serial console (usando, por ejemplo, <command>~#</command> en |
| 1152 |
&man.tip.1; o &man.cu.1;) para así recuperar el prompt de |
| 1153 |
PROM. Tiene este aspecto:</para> |
| 1154 |
|
| 1155 |
<screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="prompt-single"/> |
| 1156 |
<prompt>ok {0} </prompt><co xml:id="prompt-smp"/></screen> |
| 1157 |
|
| 1158 |
<calloutlist> |
| 1159 |
<callout arearefs="prompt-single"> |
| 1160 |
<para>Este es el prompt que verá en sistemas con una sola |
| 1161 |
CPU.</para> |
| 1162 |
</callout> |
| 1163 |
|
| 1164 |
<callout arearefs="prompt-smp"> |
| 1165 |
<para>Este prompt se usa en sistemas SMP; el dígito |
| 1166 |
indica el número de la CPU activa.</para> |
| 1167 |
</callout> |
| 1168 |
</calloutlist> |
| 1169 |
|
| 1170 |
<para>Ponga el CDROM dentro de la unidad y teclée |
| 1171 |
<command>boot cdrom</command> en el prompt |
| 1172 |
de la PROM.</para> |
| 1173 |
|
| 1174 |
</sect3> |
| 1175 |
|
| 1176 |
</sect2> |
| 1177 |
|
| 1178 |
|
| 1179 |
|
| 1180 |
<sect2 xml:id="view-probe"> |
| 1181 |
<title>Revisión de los resultados de la prueba de dispositivos</title> |
| 1182 |
|
| 1183 |
<para>Es posible revisar los últimos cientos de líneas que |
| 1184 |
se han mostrado en pantalla, pues se almacenan en un búfer con ese |
| 1185 |
propósito.</para> |
| 1186 |
|
| 1187 |
<para>Pulse <keycap>Bloq Despl</keycap> (<keycap>Scroll Lock</keycap>) y ya |
| 1188 |
puede revisar el búfer. Para moverse use las flechas o |
| 1189 |
<keycap>RePág</keycap> y <keycap>AvPág</keycap> |
| 1190 |
(<keycap>PageUp</keycap> y <keycap>PageDown</keycap> respectivamente). Pulse |
| 1191 |
de nuevo <keycap>Bloq Despl</keycap> (<keycap>Scroll Lock</keycap>) cuando |
| 1192 |
quiera salir del búfer.</para> |
| 1193 |
|
| 1194 |
<para>Pruébelo, revise el texto que ha generado el kernel al probar |
| 1195 |
los dispositivos del sistema. Verá un texto muy similar al de la |
| 1196 |
<xref linkend="install-dev-probe"/>, aunque en su caso concreto se |
| 1197 |
mostrarán los dispositivos que tenga su sistema.</para> |
| 1198 |
|
| 1199 |
<figure xml:id="install-dev-probe"> |
| 1200 |
<title>Ejemplo de resultado de prueba de dispositivos</title> |
| 1201 |
|
| 1202 |
<screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes) |
| 1203 |
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000. |
| 1204 |
Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084. |
| 1205 |
md0: Preloaded image </mfsroot> 4423680 bytes at 0xc03ddcd4 |
| 1206 |
|
| 1207 |
md1: Malloc disk |
| 1208 |
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60 |
| 1209 |
npx0: <math processor> on motherboard |
| 1210 |
npx0: INT 16 interface |
| 1211 |
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard |
| 1212 |
pci0: <PCI bus> on pcib0 |
| 1213 |
pcib1:<VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 |
| 1214 |
pci1: <PCI bus> on pcib1 |
| 1215 |
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11 |
| 1216 |
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 |
| 1217 |
isa0: <iSA bus> on isab0 |
| 1218 |
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 |
| 1219 |
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 |
| 1220 |
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 |
| 1221 |
uhci0 <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci |
| 1222 |
0 |
| 1223 |
usb0: <VIA 83572 USB controller> on uhci0 |
| 1224 |
usb0: USB revision 1.0 |
| 1225 |
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1 |
| 1226 |
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered |
| 1227 |
pci0: <unknown card> (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3 |
| 1228 |
dc0: <ADMtek AN985 10/100BaseTX> port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir |
| 1229 |
q 11 at device 8.0 on pci0 |
| 1230 |
dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5 |
| 1231 |
miibus0: <MII bus> on dc0 |
| 1232 |
ukphy0: <Generic IEEE 802.3u media interface> on miibus0 |
| 1233 |
ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto |
| 1234 |
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10. |
| 1235 |
0 on pci0 |
| 1236 |
ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) |
| 1237 |
isa0: too many dependant configs (8) |
| 1238 |
isa0: unexpected small tag 14 |
| 1239 |
orm0: <Option ROM> at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0 |
| 1240 |
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0 |
| 1241 |
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold |
| 1242 |
fd0: <1440-KB 3.5” drive> on fdc0 drive 0 |
| 1243 |
atkbdc0: <Keyboard controller (i8042)> at port 0x60,0x64 on isa0 |
| 1244 |
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq1 on atkbdc0 |
| 1245 |
kbd0 at atkbd0 |
| 1246 |
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 |
| 1247 |
psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0 |
| 1248 |
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0 |
| 1249 |
sc0: <System console> at flags 0x100 on isa0 |
| 1250 |
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> |
| 1251 |
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 |
| 1252 |
sio0: type 16550A |
| 1253 |
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 |
| 1254 |
sio1: type 16550A |
| 1255 |
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 |
| 1256 |
pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode |
| 1257 |
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold |
| 1258 |
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0 |
| 1259 |
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master UDMA33 |
| 1260 |
acd0: CD-RW <LITE-ON LTR-1210B> at ata1-slave PIO4 |
| 1261 |
Mounting root from ufs:/dev/md0c |
| 1262 |
/stand/sysinstall running as init on vty0</screen> |
| 1263 |
</figure> |
| 1264 |
|
| 1265 |
<para>Compruebe cuidadosamente que &os; haya encontrado todos los |
| 1266 |
dispositivos que debe encontrar. Si no se lista algún |
| 1267 |
dispositivo significa que &os; no lo ha encontrado. Un <link linkend="kernelconfig">kernel personalizado</link> le permitirá |
| 1268 |
agregar al sistema el soporte de dispositivos que no aparecen en el |
| 1269 |
kernel<filename>GENERIC</filename>, que suele ser el caso de algunas |
| 1270 |
tarjetas de sonido.</para> |
| 1271 |
|
| 1272 |
<para>En &os; 6.2 y versiones siguientes verá tras la |
| 1273 |
prueba de dispositivos verá lo que muestra la |
| 1274 |
<xref linkend="config-country"/>. Utilice las flechas del teclado |
| 1275 |
para elegir país, región o grupo. Cuando acabe pulse |
| 1276 |
<keycap>Intro</keycap>, con lo que habrá elegido país y |
| 1277 |
esquema de teclado. En cualquier momento puede salir de |
| 1278 |
easily. It is also easy to exit the |
| 1279 |
<application>sysinstall</application> y volver a empezar.</para> |
| 1280 |
|
| 1281 |
<figure xml:id="config-country"> |
| 1282 |
<title>Menú de selección de país</title> |
| 1283 |
|
| 1284 |
<mediaobject> |
| 1285 |
<imageobject> |
| 1286 |
<imagedata fileref="install/config-country"/> |
| 1287 |
</imageobject> |
| 1288 |
</mediaobject> |
| 1289 |
</figure> |
| 1290 |
|
| 1291 |
<figure xml:id="sysinstall-exit"> |
| 1292 |
<title>Salir de Sysinstall</title> |
| 1293 |
|
| 1294 |
<mediaobject> |
| 1295 |
<imageobject> |
| 1296 |
<imagedata fileref="install/sysinstall-exit"/> |
| 1297 |
</imageobject> |
| 1298 |
</mediaobject> |
| 1299 |
</figure> |
| 1300 |
|
| 1301 |
<para>Para salir de <application>sysinstall</application> utilice |
| 1302 |
las flechas del teclado para seleccionar |
| 1303 |
<guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> en el menú de la |
| 1304 |
pantalla principal de instalación. Aparecerá el |
| 1305 |
siguiente mensaje:</para> |
| 1306 |
|
| 1307 |
|
| 1308 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 1309 |
Are you sure you wish to exit? The system will reboot |
| 1310 |
(be sure to remove any floppies/CDs/DVDs from the drives). |
| 1311 |
|
| 1312 |
[ Yes ] No</screen> |
| 1313 |
|
| 1314 |
<para>Si pulsa &gui.yes; y no retira el CDROM durante el reinicio el |
| 1315 |
programa de instalación comenzará de nuevo.</para> |
| 1316 |
|
| 1317 |
<para>Si está arrancando desde disquetes tendrá que |
| 1318 |
retirar el floppy |
| 1319 |
<filename>boot.flp</filename> antes de reiniciar.</para> |
| 1320 |
</sect2> |
| 1321 |
|
| 1322 |
</sect1> |
| 1323 |
|
| 1324 |
<sect1 xml:id="using-sysinstall"> |
| 1325 |
<title>?Qué es sysinstall?</title> |
| 1326 |
|
| 1327 |
<para><application>sysinstall</application> es la aplicación que |
| 1328 |
el Proyecto &os; creó para la instalación del sistema. |
| 1329 |
Está orientada a consola y consta de diversos menús y |
| 1330 |
pantallas que podrá usar para configurar y ejecutar el |
| 1331 |
proceso de instalación.</para> |
| 1332 |
|
| 1333 |
<para>El sistema de menús de <application>sysinstall</application> |
| 1334 |
se controla mediante las flechas del teclado, |
| 1335 |
<keycap>Intro</keycap>,el <keycap>tabulador</keycap>), <keycap>Espacio</keycap> y |
| 1336 |
otras teclas. Tiene una descripción detallada de todas esas teclas y |
| 1337 |
qué es lo que hacen en la información de uso de |
| 1338 |
<application>sysinstall</application>.</para> |
| 1339 |
|
| 1340 |
<para>Si quiere consultarla seleccione |
| 1341 |
<guimenuitem>Usage</guimenuitem> y asegúrese de que el botón |
| 1342 |
<guibutton>[Select]</guibutton> esté seleccionado (como se ven en la <xref linkend="sysinstall-main3"/>) y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1343 |
|
| 1344 |
<para>Aparecerán las instrucciones de uso del sistema de |
| 1345 |
menús. Una vez revisadas pulse <keycap>Enter</keycap> |
| 1346 |
y volverá al menú principal.</para> |
| 1347 |
|
| 1348 |
<figure xml:id="sysinstall-main3"> |
| 1349 |
<title>Selección de «Usage» en el menú principal de sysinstall</title> |
| 1350 |
|
| 1351 |
<mediaobject> |
| 1352 |
<imageobject> |
| 1353 |
<imagedata fileref="install/main1"/> |
| 1354 |
</imageobject> |
| 1355 |
</mediaobject> |
| 1356 |
</figure> |
| 1357 |
|
| 1358 |
<sect2 xml:id="select-doc"> |
| 1359 |
<title>Selección del menú de documentación</title> |
| 1360 |
|
| 1361 |
<para>Una vez en el menú principal seleccione <guimenuitem>Doc</guimenuitem> |
| 1362 |
con las flechas del teclado y pulse |
| 1363 |
<keycap>Enter</keycap>.</para> |
| 1364 |
|
| 1365 |
<figure xml:id="main-doc"> |
| 1366 |
<title>Selección del menú de documentación</title> |
| 1367 |
|
| 1368 |
|
| 1369 |
<mediaobject> |
| 1370 |
<imageobject> |
| 1371 |
<imagedata fileref="install/main-doc"/> |
| 1372 |
</imageobject> |
| 1373 |
</mediaobject> |
| 1374 |
</figure> |
| 1375 |
|
| 1376 |
<para>Esto mostrará el menú de documentación.</para> |
| 1377 |
|
| 1378 |
<figure xml:id="docmenu1"> |
| 1379 |
<title>El menú de documentación de sysinstall</title> |
| 1380 |
|
| 1381 |
<mediaobject> |
| 1382 |
<imageobject> |
| 1383 |
<imagedata fileref="install/docmenu1"/> |
| 1384 |
</imageobject> |
| 1385 |
</mediaobject> |
| 1386 |
</figure> |
| 1387 |
|
| 1388 |
<para>Es muy importante qeu lea la documentación de sysinstall.</para> |
| 1389 |
|
| 1390 |
<para>Si quiere consultar un documento seleccionelo con las flechas |
| 1391 |
y pulse <keycap>Intro</keycap>. Cuando acabe pulse de nuevo |
| 1392 |
<keycap>Intro</keycap> y volverá al menú de |
| 1393 |
documentación.</para> |
| 1394 |
|
| 1395 |
<para>Si desea regresar al menú principal de la instalación |
| 1396 |
seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas |
| 1397 |
y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1398 |
</sect2> |
| 1399 |
|
| 1400 |
<sect2 xml:id="keymap"> |
| 1401 |
<title>Selección del menú de esquemas de teclado</title> |
| 1402 |
|
| 1403 |
<para>Si quiere cambiar el esquema de teclado seleccione el que |
| 1404 |
<guimenuitem>Keymap</guimenuitem> y pulse |
| 1405 |
<keycap>Enter</keycap>. Tendrá que hacer esto si su |
| 1406 |
teclado no es el estándar en los EEUU.</para> |
| 1407 |
|
| 1408 |
<figure xml:id="sysinstall-keymap"> |
| 1409 |
<title>Menú principal de sysinstall</title> |
| 1410 |
|
| 1411 |
<mediaobject> |
| 1412 |
<imageobject> |
| 1413 |
<imagedata fileref="install/main-keymap"/> |
| 1414 |
</imageobject> |
| 1415 |
</mediaobject> |
| 1416 |
</figure> |
| 1417 |
|
| 1418 |
<para>La selección de un esquema de teclado se hace del siguiente |
| 1419 |
modo: seleccione uno de la lista mediante las flechas arriba/abajo y pulse |
| 1420 |
<keycap>Espacio</keycap>. |
| 1421 |
Si pulsa <keycap>Espacio</keycap> otra vez anulará la selección. |
| 1422 |
Una vez que tenga clara su elección use las flechas para seleccionar |
| 1423 |
&gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1424 |
|
| 1425 |
<para>En esta pantalla solamente se muestra una parte de la lista. Seleccione |
| 1426 |
&gui.cancel; usando el <keycap>tabulador</keycap> si ha decido seguir usando |
| 1427 |
el esquema de teclado por omisión y regresar al menú |
| 1428 |
principal de instalación.</para> |
| 1429 |
|
| 1430 |
<figure xml:id="sysinstall-keymap-menu"> |
| 1431 |
<title>Menú de esquemas de teclado de sysinstall</title> |
| 1432 |
|
| 1433 |
<mediaobject> |
| 1434 |
<imageobject> |
| 1435 |
<imagedata fileref="install/keymap"/> |
| 1436 |
</imageobject> |
| 1437 |
</mediaobject> |
| 1438 |
</figure> |
| 1439 |
|
| 1440 |
</sect2> |
| 1441 |
|
| 1442 |
<sect2 xml:id="viewsetoptions"> |
| 1443 |
<title>Pantalla de opciones de instalación</title> |
| 1444 |
|
| 1445 |
<para>Seleccione <guimenuitem>Options</guimenuitem> y pulse |
| 1446 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1447 |
|
| 1448 |
<figure xml:id="sysinstall-options"> |
| 1449 |
<title>Menú principal de sysinstall</title> |
| 1450 |
|
| 1451 |
<mediaobject> |
| 1452 |
<imageobject> |
| 1453 |
<imagedata fileref="install/main-options"/> |
| 1454 |
</imageobject> |
| 1455 |
</mediaobject> |
| 1456 |
</figure> |
| 1457 |
|
| 1458 |
<figure xml:id="options"> |
| 1459 |
<title>Opciones de sysinstall</title> |
| 1460 |
|
| 1461 |
<mediaobject> |
| 1462 |
<imageobject> |
| 1463 |
<imagedata fileref="install/options"/> |
| 1464 |
</imageobject> |
| 1465 |
</mediaobject> |
| 1466 |
</figure> |
| 1467 |
|
| 1468 |
<para>Los valores por omisión deberían bastar para |
| 1469 |
la mayoría de usuarios. El número de |
| 1470 |
«release» variará según sea la |
| 1471 |
versión que se está instalando.</para> |
| 1472 |
|
| 1473 |
<para>La descripción del elemento seleccionado aparecerá |
| 1474 |
resaltada en azul en la parte baja de la pantalla. Observe que una |
| 1475 |
de las opciones es |
| 1476 |
<guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem>, que devuelve todos los valores |
| 1477 |
a los asignados por omisión al principio del proceso de |
| 1478 |
instalación.</para> |
| 1479 |
|
| 1480 |
<para>Si pulsa <keycap>F1</keycap> podrá leer la pantalla de |
| 1481 |
ayuda de las diversas opciones.</para> |
| 1482 |
|
| 1483 |
<para>Si pulsa <keycap>Q</keycap> volverá al menú |
| 1484 |
principal de la instalación.</para> |
| 1485 |
</sect2> |
| 1486 |
|
| 1487 |
<sect2 xml:id="start-install"> |
| 1488 |
<title>Comenzar una instalación estándar</title> |
| 1489 |
|
| 1490 |
<para>La instalación estándar |
| 1491 |
(<guimenuitem>Standard</guimenuitem>) es la opción más |
| 1492 |
adecuada para aquellas personas con poca o ninguna experiencia con |
| 1493 |
&unix; o &os;. Utilice las flechas para seleccionar |
| 1494 |
<guimenuitem>Standard</guimenuitem> y pulse |
| 1495 |
<keycap>Intro</keycap>; a partir de ahí comenzará |
| 1496 |
la instalación.</para> |
| 1497 |
|
| 1498 |
<figure xml:id="sysinstall-standard"> |
| 1499 |
<title>Comenzar una instalación estándar</title> |
| 1500 |
|
| 1501 |
<mediaobject> |
| 1502 |
<imageobject> |
| 1503 |
<imagedata fileref="install/main-std"/> |
| 1504 |
</imageobject> |
| 1505 |
</mediaobject> |
| 1506 |
</figure> |
| 1507 |
</sect2> |
| 1508 |
</sect1> |
| 1509 |
|
| 1510 |
<sect1 xml:id="install-steps"> |
| 1511 |
<title>Asignación de espacio en disco</title> |
| 1512 |
|
| 1513 |
<para>Lo primero que tiene que hacer es asignar espacio en disco a &os; |
| 1514 |
para que <application>sysinstall</application> lo pueda dejar listo |
| 1515 |
para su uso. Para ello debe saber cómo espera &os; encontrar |
| 1516 |
la información en el disco.</para> |
| 1517 |
|
| 1518 |
<sect2 xml:id="install-drive-bios-numbering"> |
| 1519 |
<title>Numeración de unidades desde el punto de vista de la BIOS</title> |
| 1520 |
|
| 1521 |
<para>Antes de instalar y configurar &os; en su sistema hay una cosa más |
| 1522 |
de la que ocuparse, especialmente si tiene más de un disco |
| 1523 |
duro.</para> |
| 1524 |
|
| 1525 |
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm> |
| 1526 |
<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm> |
| 1527 |
<para>La BIOS es capz de abstraer el orden normal de los discos si hablamos |
| 1528 |
de un PC en el que se está ejecutando un sistema operativo |
| 1529 |
"BIOS-dependiente" como |
| 1530 |
&ms-dos; o µsoft.windows;, que admiten esos cambios sin problemas. |
| 1531 |
Tal cosa permite al usuario arrancar desde un disco duro distinto del |
| 1532 |
llamado «maestro principal». Esto viene muy bien a los |
| 1533 |
usuarios que tienen el «backup» del sistema más |
| 1534 |
barato que existe, comprar un disco duro idéntico al primero y |
| 1535 |
copiar periódicamente la primera unidad en la segunda mediante |
| 1536 |
<application>Ghost</application> o <application>XCOPY</application>. |
| 1537 |
De este modo si la primera unidad falla, sufre el ataque de un virus o |
| 1538 |
sufre las consecuencias de un fallo del sistema operativo sólo hay |
| 1539 |
que decirle a la BIOS que interpole lógicamente las unidades. Es |
| 1540 |
como intercambiar las conexiones de los discos sin tener que abrir |
| 1541 |
la caja del sistema.</para> |
| 1542 |
|
| 1543 |
<indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm> |
| 1544 |
<indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm> |
| 1545 |
<para>en sistemas más caros a veces pueden encontrarse controladoras |
| 1546 |
SCSI que incorporan extensiones BIOS, que permiten organizar hasta |
| 1547 |
siete unidades SCSI de un modo muy similar.</para> |
| 1548 |
|
| 1549 |
<para>Cualquiera que esté acostumbrado a usar las técnicas |
| 1550 |
descritas se llevará una sorpresa al intentar usarlas en &os;. |
| 1551 |
&os; no usa la BIOS y no tiene en cuenta en absoluto la «notación |
| 1552 |
de unidades lógicas desde el punto de vista de la BIOS». Esto |
| 1553 |
puede dar lugar a situaciones bastante chocantes, especialmente cuando |
| 1554 |
las unidades son físicamente idénticas en geometría |
| 1555 |
y han sido creadas como clones de datos la una de la otra.</para> |
| 1556 |
|
| 1557 |
<para>Si va a usar &os; recuerde siempre devolver a la BIOS a los |
| 1558 |
valores de numeración «natural» antes de la |
| 1559 |
instalación y dejarlos así. Si tiene que intercambiar |
| 1560 |
unidades hágalo, pero a la vieja usanza: abra la caja, toque |
| 1561 |
los «jumpers» y los cables todo lo que sea menester.</para> |
| 1562 |
|
| 1563 |
|
| 1564 |
|
| 1565 |
<sidebar> |
| 1566 |
<title>Veamos un instructivo ejemplo extraído de Las |
| 1567 |
excepcionales aventuras de Pedro y Pablo:</title> |
| 1568 |
|
| 1569 |
<para>Pedro decide dedicar una vieja máquina |
| 1570 |
«Wintel» para prepararle un sistema &os; a Pablo. |
| 1571 |
Pedro le instala una sola unidad SCSI como |
| 1572 |
«unidad SCSI 0» e instala &os; en ella.</para> |
| 1573 |
|
| 1574 |
<para>Pablo comienza a usar el sistema pero a los pocos dias |
| 1575 |
advierte que esa vieja unidad SCSI está mostrando |
| 1576 |
numerosos errores lógicos, así que informa del hecho |
| 1577 |
a Pedro.</para> |
| 1578 |
|
| 1579 |
<para>Dias después Pedro decide solucionar el problema; |
| 1580 |
consigue un disco idéntico al que instaló a Pablo. |
| 1581 |
Le pasa un chequeo de superficie que da resultados satisfactorios, |
| 1582 |
así que instala este disco como «unidad SCSI 4» y |
| 1583 |
hace una copia binaria de la unidad 0 (el primer disco) a la |
| 1584 |
recién instalada unidad 4. Una vez que el nuevo disco |
| 1585 |
está instalado Pedro decide que hay que empezar a usarlo, |
| 1586 |
así que configura la BIOS SCSI para reorganizar las unidades |
| 1587 |
de disco para que el sistema arranque desde la unidad SCSI 4. |
| 1588 |
&os; arranca desde dicha unidad y todo funciona perfectamente.</para> |
| 1589 |
|
| 1590 |
<para>Pablo sigue trabajando varios dias y no pasa mucho tiempo |
| 1591 |
antes de que Pedro y Pablo decidan que ya es hora de meterse en una |
| 1592 |
nueva aventura: actualizarse a la nueva versín de &os;. |
| 1593 |
Bill retira la unidad SCSI 0 de la máquina porque le parece |
| 1594 |
poco de fiar y la reemplaza por un disco que obtiene de su en |
| 1595 |
apariencia inagotable trastero. Pedro instala la última |
| 1596 |
versión de &os; en la nueva unidad SCSI mediante los |
| 1597 |
disquetes FTP mágicos que Pablo ha bajado de Internet. La |
| 1598 |
instalación se ejecuta sin problemas.</para> |
| 1599 |
|
| 1600 |
<para>Pablo utiliza la nueva versión de &os; durante unos |
| 1601 |
dias y comprueba que en efecto es lo bastante buena como para |
| 1602 |
usarla en el departamento de ingeniería. Ha llegado, por |
| 1603 |
tanto, el momento de copiar los datos que tiene en la versión |
| 1604 |
anterior de &os; a su nuevo alojamiento. Pablo monta la unidad |
| 1605 |
SCSI 4 (la última que instaló con la versión |
| 1606 |
anterior de &os;). Pablo queda consternado al comprobar que en la |
| 1607 |
unidad SCSI 4 no hay ni rastro de sus preciados datos.</para> |
| 1608 |
|
| 1609 |
<para>?Dónde están los datos?</para> |
| 1610 |
|
| 1611 |
<para>Cuando Pedro hizo la copia binaria de la unidad SCSI 0 |
| 1612 |
en la unidad SCSI 4, la unidad se convirtió en el |
| 1613 |
«el nuevo clon». Cuando Pedro reconfiguró la |
| 1614 |
BIOS SCSI para poder arrancar desde la unidad SCSI 4 tan |
| 1615 |
sólo estaba engañándose a sí mismo |
| 1616 |
puesto que &os; seguía arrancando desde la unidad SCSI |
| 1617 |
0. Al hacer tal cambio en la BIOS causamos que parte del |
| 1618 |
código de arranque y del cargador del sistema se copie de |
| 1619 |
una a otra unidad pero en cuanto los controladores del kernel de |
| 1620 |
&os; toman el control de la situación el esquema de |
| 1621 |
nomenclatura de unidades de la BIOS es desestimado y &os; recupera |
| 1622 |
el esquema normal de nomenclatura. En nuestro ejemplo el sistema |
| 1623 |
sigue funcionando desde la unidad SCSI 0 y ahí están |
| 1624 |
todos los datos de Pablo, no en la unidad SCSI 4. El hecho de que |
| 1625 |
pareciera que el sistema estaba funcionando en la unidad SCSI 4 era |
| 1626 |
un producto de la imaginación humana.</para> |
| 1627 |
|
| 1628 |
<para>Estamos encantados de decir que ni un solo byte fue |
| 1629 |
herido o maltratado durante el descubrimiento de este |
| 1630 |
fenómeno. La vieja unidad SCSI 0 fué recuperada del |
| 1631 |
montón de discos caídos en acto de servicio y |
| 1632 |
fue posible devolver todo el trabajo de Pablo a su |
| 1633 |
legítimo dueño. Por si fuera poco, ahora Pedro sabe |
| 1634 |
con certeza que es capaz de contar hasta cero.</para> |
| 1635 |
|
| 1636 |
<para>En el ejemplo se han usado unidades SCSI pero los conceptos |
| 1637 |
pueden aplicarse perfectamente a unidades IDE.</para> |
| 1638 |
</sidebar> |
| 1639 |
|
| 1640 |
</sect2> |
| 1641 |
|
| 1642 |
<sect2 xml:id="main-fdisk"> |
| 1643 |
<title>Creación de «slices» con FDisk</title> |
| 1644 |
|
| 1645 |
|
| 1646 |
<note> |
| 1647 |
<para>Aún no ha hecho modificaciones en su disco duro. |
| 1648 |
Si cree que ha cometido algún error y quiere comenzar de |
| 1649 |
nuevo puede hacerlo, salga de los menús de |
| 1650 |
<application>sysinstall</application> e inténtelo de nuevo |
| 1651 |
o pulse <keycap>U</keycap> para ejecutar la opción |
| 1652 |
<guimenuitem>Undo</guimenuitem> (deshacer). Si se pierde o no |
| 1653 |
sabe cómo salir siempre puede apagar su |
| 1654 |
sistema.</para> |
| 1655 |
</note> |
| 1656 |
|
| 1657 |
<para>Si ha elegido iniciar una instalación estándar |
| 1658 |
<application>sysinstall</application> le mostrará el siguiente |
| 1659 |
mensaje:</para> |
| 1660 |
|
| 1661 |
<screen> Message |
| 1662 |
In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk") |
| 1663 |
partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote |
| 1664 |
all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on |
| 1665 |
the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default |
| 1666 |
partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only |
| 1667 |
free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the |
| 1668 |
(C)reate command. |
| 1669 |
[ OK ] |
| 1670 |
|
| 1671 |
[ Press enter or space ]</screen> |
| 1672 |
|
| 1673 |
<para>Es decir:</para> |
| 1674 |
|
| 1675 |
<screen> Mensaje |
| 1676 |
En el siguiente menú tendrá que configurar un esquema de particionado |
| 1677 |
estilo DOS ("fdisk") en su disco duro. Si quiere dedicar todo el |
| 1678 |
espacio de disco a FreeBSD (cosa que sobreescribirá cualquier cosa |
| 1679 |
que contuviera el/los disco/s) use el comando (A)ll (Todo) para |
| 1680 |
seleccionar el esquema de particiones por defecto y luego pulse |
| 1681 |
(Q)uit (Salir). Si quiere asignar a FreeBSD sólamente el espacio |
| 1682 |
libre en la unidad elija una partición que figure marcada como |
| 1683 |
"unused" (sin usar) y ejecute el comando (C)reate (Crear). |
| 1684 |
[ OK ] |
| 1685 |
|
| 1686 |
[ Pulse Intro o Espacio ]</screen> |
| 1687 |
|
| 1688 |
|
| 1689 |
|
| 1690 |
<para>Pulse <keycap>Intro</keycap> tal y como se le dice. Se le |
| 1691 |
mostrará una lista con todas las unidades de disco duro que el |
| 1692 |
kernel ha econtrado al hacer el chequeo del sistema. |
| 1693 |
La <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"/> muestra un ejemplo de |
| 1694 |
un sistema con dos discos IDE. Reciben los nombres de |
| 1695 |
<filename>ad0</filename> y <filename>ad2</filename>.</para> |
| 1696 |
|
| 1697 |
|
| 1698 |
<figure xml:id="sysinstall-fdisk-drive1"> |
| 1699 |
<title>Elija en qué unidad usar FDisk</title> |
| 1700 |
|
| 1701 |
<mediaobject> |
| 1702 |
<imageobject> |
| 1703 |
<imagedata fileref="install/fdisk-drive1"/> |
| 1704 |
</imageobject> |
| 1705 |
</mediaobject> |
| 1706 |
</figure> |
| 1707 |
|
| 1708 |
<para>Quizás esté preguntandose por qué |
| 1709 |
<filename>ad1</filename> no aparece por ningún lado. |
| 1710 |
?Acaso hemos pasado algo por alto?</para> |
| 1711 |
|
| 1712 |
<para>Veamos qué ocurriría si tuviera usted dos discos |
| 1713 |
duros IDE, uno como maestro de la primera controladora IDE y el otro |
| 1714 |
como maestro en la segunda controladora IDE. Si &os; asignara |
| 1715 |
números de unidad en el orden en el que las encuentra en el |
| 1716 |
ejemplo habríamos visto |
| 1717 |
<filename>ad0</filename> y |
| 1718 |
<filename>ad1</filename> y todo funcionaría sin |
| 1719 |
mayor problema.</para> |
| 1720 |
|
| 1721 |
|
| 1722 |
<para>Pero si tuviera usted que añadir un tercer disco, digamos |
| 1723 |
como esclavo de la primera controladora IDE, tendría que |
| 1724 |
llamarse <filename>ad1</filename> y el disco que antes era |
| 1725 |
<filename>ad1</filename> pasaría a llamarse |
| 1726 |
<filename>ad2</filename>. Los nombres de dispositivo (como |
| 1727 |
por ejemplo <filename>ad1s1a</filename>) se usan para ubicar |
| 1728 |
sistemas de ficheros, así que podría encontrarse con |
| 1729 |
que alguno de sus sistemas de ficheros no está donde debiera |
| 1730 |
y tendría que modificar la configuración de su |
| 1731 |
&os;.</para> |
| 1732 |
|
| 1733 |
<para>Para evitar este problema el kernel puede configurarse para |
| 1734 |
asignar nombres a discos IDE basándose en dónde |
| 1735 |
están en lugar de hacerlo por el orden en el que los |
| 1736 |
encuentra. Según dicho esquema el disco maestro de la segunda |
| 1737 |
contoladora IDE <emphasis>siempre</emphasis> será |
| 1738 |
<filename>ad2</filename>, incluso si no existen dispositivos |
| 1739 |
<filename>ad0</filename> o |
| 1740 |
<filename>ad1</filename>.</para> |
| 1741 |
|
| 1742 |
|
| 1743 |
<para>Ésta es la configuración por omisión que |
| 1744 |
incorpora el kernel de &os;, por lo que muestra las unidades |
| 1745 |
<filename>ad0</filename> y |
| 1746 |
<filename>ad2</filename>. La máquina en la que se tomaron |
| 1747 |
las capturas de pantalla tiene sendos discos IDE en ambos canales |
| 1748 |
maestros de las dos controladoras y carece de discos en los |
| 1749 |
canales esclavos.</para> |
| 1750 |
|
| 1751 |
<para>Seleccione el disco en el que desea instalar &os; y pulse |
| 1752 |
&gui.ok;. <application>FDisk</application> arrancará y |
| 1753 |
le mostrará una pantalla similar a la que muestra la |
| 1754 |
<xref linkend="sysinstall-fdisk1"/>.</para> |
| 1755 |
|
| 1756 |
<para>La pantalla de <application>FDisk</application> se divide en tres |
| 1757 |
partes.</para> |
| 1758 |
|
| 1759 |
|
| 1760 |
<para>La primera parte, que ocupa las dos primeras líneas de la |
| 1761 |
pantalla, muestra los detalles del disco que seleccionemos, el |
| 1762 |
nombre que &os; le da, la geometría del disco y el |
| 1763 |
tamaño total del disco.</para> |
| 1764 |
|
| 1765 |
<para>La segunda parte muestra las «slices» que haya |
| 1766 |
en el disco, dónde comienzan y acaban, cu´l es su |
| 1767 |
tamaño, qué nombre les da &os;, su descripción |
| 1768 |
y subtipo. Este ejemplo muestra dos pequeñas |
| 1769 |
«slices» sin usar; las «slices» (del |
| 1770 |
inglés «rebanadas») son un tipo de esquema |
| 1771 |
estructural de los discos de PC. También muestra una gran |
| 1772 |
«slice» <acronym>FAT</acronym>, que casi con total |
| 1773 |
seguridad aparecerá como <filename>C:</filename> en |
| 1774 |
&ms-dos; / &windows;, y una «slice» extendida, que |
| 1775 |
podría contener otras letras de unidad de |
| 1776 |
&ms-dos; / &windows;.</para> |
| 1777 |
|
| 1778 |
<para>La tercera parte muestra las órdenes que pueden usarse en |
| 1779 |
<application>FDisk</application>.</para> |
| 1780 |
|
| 1781 |
<figure xml:id="sysinstall-fdisk1"> |
| 1782 |
<title>Un ejemplo de particionamiento típico con FDisk</title> |
| 1783 |
|
| 1784 |
<mediaobject> |
| 1785 |
<imageobject> |
| 1786 |
<imagedata fileref="install/fdisk-edit1"/> |
| 1787 |
</imageobject> |
| 1788 |
</mediaobject> |
| 1789 |
</figure> |
| 1790 |
|
| 1791 |
|
| 1792 |
|
| 1793 |
|
| 1794 |
<para>Lo que deba hacer a partir de ahora dependerá mucho de |
| 1795 |
la forma en la que quiera distribuir su disco.</para> |
| 1796 |
|
| 1797 |
<para>Si desea usar &os; en el resto del disco (lo que implica borrar |
| 1798 |
todos los datos que pudiera haber en el disco una vez que le |
| 1799 |
confirme a <application>sysinstall</application> que desea seguir |
| 1800 |
adelante con la instalación) pulse <keycap>A</keycap>, que |
| 1801 |
equivale a la opción <guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem> |
| 1802 |
(Utilizar el disco íntegro). Las «slices» que |
| 1803 |
existieran se borrarán y serán reemplazadas por un pequeño |
| 1804 |
área de disco marcado como <literal>sin usar</literal> (otro |
| 1805 |
recurso de la estructura de disco de los PC) y tras él una gran |
| 1806 |
«slice» destinada a &os;. Ahora marque la |
| 1807 |
partición &os; que acaba de crear como arrancable: pulse |
| 1808 |
<keycap>S</keycap>. La pantalla que verá ha de ser muy |
| 1809 |
similar a la <xref linkend="sysinstall-fdisk2"/>. Observe la |
| 1810 |
<literal>A</literal> en la columna <literal>Flags</literal>: indica |
| 1811 |
que la «slice» es <emphasis>activa</emphasis> y se |
| 1812 |
arrancará desde ella.</para> |
| 1813 |
|
| 1814 |
<para>Si desea borrar una «slice» para hacer más |
| 1815 |
sitio a &os; selecciónela mediante las flechas y pulse |
| 1816 |
<keycap>D</keycap>. Después pulse <keycap>C</keycap> y |
| 1817 |
verá un mensaje en el que se le pedirá el |
| 1818 |
tamaño de la «slice» que va a crear. |
| 1819 |
Introduzca los datos apropiados y pulse <keycap>Intro</keycap>. |
| 1820 |
El valor por defecto en ésta pantalla es el de la |
| 1821 |
«slice» más grande que pueda crear en el disco, |
| 1822 |
que debería ser la mayor parte del disco que queda sin usar |
| 1823 |
o el tamaño del disco duro completo.</para> |
| 1824 |
|
| 1825 |
<para>Si ha hecho sitio para &os; (quizás con una herramienta |
| 1826 |
como <application>&partitionmagic;</application>) puede pulsar |
| 1827 |
press <keycap>C</keycap> y crear una nueva «slice». |
| 1828 |
Verá de nuevo un mensaje en el que se le pedirá que |
| 1829 |
escriba el tamaño de la «slice» que va a |
| 1830 |
crear.</para> |
| 1831 |
|
| 1832 |
<figure xml:id="sysinstall-fdisk2"> |
| 1833 |
<title>Partición con FDisk usando el disco completo</title> |
| 1834 |
|
| 1835 |
<mediaobject> |
| 1836 |
<imageobject> |
| 1837 |
<imagedata fileref="install/fdisk-edit2"/> |
| 1838 |
</imageobject> |
| 1839 |
</mediaobject> |
| 1840 |
</figure> |
| 1841 |
|
| 1842 |
<para>Cuando acabe pulse <keycap>Q</keycap>. Sus cambios se guardarán |
| 1843 |
en <application>sysinstall</application>, pero de momento no se |
| 1844 |
guardarán en disco.</para> |
| 1845 |
</sect2> |
| 1846 |
|
| 1847 |
<sect2 xml:id="bootmgr"> |
| 1848 |
<title>Instalación de un gestor de arranque</title> |
| 1849 |
|
| 1850 |
<para>Ha llegado el momento de instalar un gestor de arranque. Elija |
| 1851 |
el gestor de arranque de &os; si:</para> |
| 1852 |
|
| 1853 |
<itemizedlist> |
| 1854 |
<listitem> |
| 1855 |
<para>Tiene más de un disco y ha instalado &os; en cualquiera |
| 1856 |
que no sea el primero.</para> |
| 1857 |
</listitem> |
| 1858 |
|
| 1859 |
<listitem> |
| 1860 |
<para>Ha instalado &os; codo con codo con otro sistema operativo |
| 1861 |
y quiere poder elegir si arrancar &os; o ese otro sistema operativo |
| 1862 |
cuando arranque su sistema.</para> |
| 1863 |
</listitem> |
| 1864 |
</itemizedlist> |
| 1865 |
|
| 1866 |
<para>Si &os; va a ser el único sistema operativo en el |
| 1867 |
sistema y va a instalarlo en el primer disco duro elija el |
| 1868 |
gestor estándar (que, obviamente, está en la |
| 1869 |
opción <guimenuitem>Standard</guimenuitem>). Elija |
| 1870 |
<guimenuitem>None</guimenuitem> (ninguno) si va a usar algún |
| 1871 |
otro gestor de arranque que sea capaz de arrancar &os;.</para> |
| 1872 |
|
| 1873 |
<para>Elija y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 1874 |
|
| 1875 |
<figure xml:id="sysinstall-bootmgr"> |
| 1876 |
<title>Menú de gestores de arranque de sysinstall</title> |
| 1877 |
|
| 1878 |
<mediaobject> |
| 1879 |
<imageobject> |
| 1880 |
<imagedata fileref="install/boot-mgr"/> |
| 1881 |
</imageobject> |
| 1882 |
</mediaobject> |
| 1883 |
</figure> |
| 1884 |
|
| 1885 |
<para>La pantalla de ayuda, que puede consultar en cualquier momento |
| 1886 |
pulsando <keycap>F1</keycap>, puede serle de mucha ayuda con los |
| 1887 |
problemas que puede encontrarse al intentar compartir un disco duro |
| 1888 |
entre varios sistemas operativos.</para> |
| 1889 |
</sect2> |
| 1890 |
|
| 1891 |
<sect2> |
| 1892 |
<title>Creación de «slices» en otra unidad.</title> |
| 1893 |
|
| 1894 |
|
| 1895 |
<para>Si hay más de una unidad de disco el programa de |
| 1896 |
instalación volverá a la pantalla |
| 1897 |
«Select Drives» («selección de |
| 1898 |
unidades») una vez elegido el gestor de arranque. Si quiere |
| 1899 |
instalar &os; en más de un disco seleccione aquí ese |
| 1900 |
otro disco y repita el proceso con las «slices» mediante |
| 1901 |
<application>FDisk</application>.</para> |
| 1902 |
|
| 1903 |
<important> |
| 1904 |
<para>Si va a instalar &os; en una unidad que no sea la primera |
| 1905 |
tendrá que instalar el gestor de arranque de &os; |
| 1906 |
en ambas unidades.</para> |
| 1907 |
</important> |
| 1908 |
|
| 1909 |
<figure xml:id="sysinstall-fdisk-drive2"> |
| 1910 |
<title>Salir de la selección de unidad</title> |
| 1911 |
|
| 1912 |
<mediaobject> |
| 1913 |
<imageobject> |
| 1914 |
<imagedata fileref="install/fdisk-drive2"/> |
| 1915 |
</imageobject> |
| 1916 |
</mediaobject> |
| 1917 |
</figure> |
| 1918 |
|
| 1919 |
<para>El <keycap>tabulador</keycap> se usa para hacer pasar el |
| 1920 |
cursor entre &gui.ok;, &gui.cancel;.</para> |
| 1921 |
|
| 1922 |
<para>Pulse <keycap>tabulador</keycap> para pasar el cursor a |
| 1923 |
&gui.ok; y pulse |
| 1924 |
<keycap>Enter</keycap> para proseguir con la |
| 1925 |
instalación.</para> |
| 1926 |
</sect2> |
| 1927 |
|
| 1928 |
<sect2 xml:id="bsdlabeleditor"> |
| 1929 |
<title>Creación de particiones con |
| 1930 |
<application>Disklabel</application></title> |
| 1931 |
|
| 1932 |
<para>Tendrá que crear particiones dentro de las |
| 1933 |
«slices» que haya creado. Recuerde que cada |
| 1934 |
partición está asociada a una letra entre la |
| 1935 |
<literal>a</literal> y la <literal>h</literal>y que las particiones |
| 1936 |
<literal>b</literal>, <literal>c</literal> y |
| 1937 |
<literal>d</literal> tienen significados heredados que tendrá |
| 1938 |
que respetar.</para> |
| 1939 |
|
| 1940 |
|
| 1941 |
<para>Ciertas aplicaciones pueden optimizar su rendimiento de un |
| 1942 |
esquema de particiones concreto, sobre todo si hace particiones |
| 1943 |
repartidas en más de un disco. Si embargo si esta es su |
| 1944 |
primera instalación de &os; no necesita dedicarle demasiado |
| 1945 |
tiempo a decidir cómo partir el disco duro. Es mucho |
| 1946 |
más importante que instale &os; y empiece a aprender a |
| 1947 |
usarlo. Siempre estáa tiempo de reinstalar &os; y cambiar |
| 1948 |
su esquema de particiones cuando esté más |
| 1949 |
familiarizado con el sistema operativo.</para> |
| 1950 |
|
| 1951 |
<para>El siguiente esquema consta de cuatro particiones: una para la swap y |
| 1952 |
tres para los sistemas de ficheros.</para> |
| 1953 |
|
| 1954 |
<table frame="none" pgwide="1"> |
| 1955 |
<title>Estructura de particiones del primer disco</title> |
| 1956 |
|
| 1957 |
<tgroup cols="4"> |
| 1958 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 1959 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 1960 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 1961 |
<colspec colwidth="4*"/> |
| 1962 |
|
| 1963 |
<thead> |
| 1964 |
<row> |
| 1965 |
<entry>Partición</entry> |
| 1966 |
|
| 1967 |
<entry>Sistema de ficheros</entry> |
| 1968 |
|
| 1969 |
<entry>Tamaño</entry> |
| 1970 |
|
| 1971 |
<entry>Descripción</entry> |
| 1972 |
</row> |
| 1973 |
</thead> |
| 1974 |
|
| 1975 |
<tbody> |
| 1976 |
<row> |
| 1977 |
<entry><literal>a</literal></entry> |
| 1978 |
|
| 1979 |
<entry><filename>/</filename></entry> |
| 1980 |
|
| 1981 |
<entry>512 MB</entry> |
| 1982 |
|
| 1983 |
|
| 1984 |
<entry>Este es el sistema de ficheros raíz. el resto |
| 1985 |
de sistemas de ficheros se montarán en algún |
| 1986 |
punto de este sistema raíz. 100 MB es un |
| 1987 |
tamaño razonable para él. No es el mejor sitio |
| 1988 |
para almacenar muchos datos y la instalación de &os; |
| 1989 |
escribirá cerca de 40 MB de datos en ella. |
| 1990 |
El resto del espacio es para datos temporales y por si futuras |
| 1991 |
versiones de &os; necesitan más espacio en |
| 1992 |
<filename>/</filename>.</entry> |
| 1993 |
</row> |
| 1994 |
|
| 1995 |
<row> |
| 1996 |
<entry><literal>b</literal></entry> |
| 1997 |
|
| 1998 |
<entry>N/A</entry> |
| 1999 |
|
| 2000 |
<entry>2-3 x RAM</entry> |
| 2001 |
|
| 2002 |
<entry><para>Esta partición es el espacio de memoria de |
| 2003 |
intercambio (o «swap») del sistema. La |
| 2004 |
elección de la cantidad correcta de swap es |
| 2005 |
casi un arte en sí mismo. Hay una regla |
| 2006 |
básica que es asignar a la swap el doble o el |
| 2007 |
triple de MB de los que haya en la memoria física |
| 2008 |
(RAM) del sistema. Debería tener |
| 2009 |
al menos 64 MB de swap así que si tiene |
| 2010 |
menos de 32 MB de RAM asígnele a su swap |
| 2011 |
64 MB.</para><para> |
| 2012 |
|
| 2013 |
Si tiene más de un disco puede poner espacio |
| 2014 |
swap en cada disco. &os; usará ambas swap con el |
| 2015 |
resultado de acelerar notablemente el intercambio de |
| 2016 |
páginas de memoria. Calcule el total de swap que |
| 2017 |
necesita (por ejemplo 128 MB) y divida esa cantidad |
| 2018 |
por el número de discos que tenga (por ejemplo dos) |
| 2019 |
y ya tiene la cantidad de espacio que debe destinar a swap |
| 2020 |
en cada uno de sus discos. En nuestro ejemplo 64 MB |
| 2021 |
de swap por disco.</para></entry> |
| 2022 |
</row> |
| 2023 |
|
| 2024 |
<row> |
| 2025 |
<entry><literal>e</literal></entry> |
| 2026 |
|
| 2027 |
<entry><filename>/var</filename></entry> |
| 2028 |
|
| 2029 |
<entry>256 MB to 1024 MB</entry> |
| 2030 |
|
| 2031 |
|
| 2032 |
<entry>El directorio <filename>/var</filename> contiene |
| 2033 |
ficheros que están en continuo cambio, como |
| 2034 |
«logs» y otros ficheros |
| 2035 |
administrativos. Muchos de esos ficheros son una |
| 2036 |
consecuencia o son de gran ayuda para el correcto |
| 2037 |
funcionamiento diario de &os;. &os; ubica dichos ficheros |
| 2038 |
en ese sistema de ficheros para optimizar el acceso a |
| 2039 |
los mismos sin afectar a otros ficheros ni directorios que |
| 2040 |
tienen similar patrón de accesos.</entry> |
| 2041 |
</row> |
| 2042 |
|
| 2043 |
<row> |
| 2044 |
<entry><literal>f</literal></entry> |
| 2045 |
|
| 2046 |
<entry><filename>/usr</filename></entry> |
| 2047 |
|
| 2048 |
<entry>Resto del disco(al menos 2 GB)</entry> |
| 2049 |
|
| 2050 |
<entry>El resto de sus ficheros pueden almacenarse en |
| 2051 |
<filename>/usr</filename> y sus subdirectorios.</entry> |
| 2052 |
</row> |
| 2053 |
</tbody> |
| 2054 |
</tgroup> |
| 2055 |
</table> |
| 2056 |
|
| 2057 |
<warning> |
| 2058 |
<para>Los valores que se han mostrado son simples ejemplos y |
| 2059 |
se recomienda su uso exclusivamente a usuarios experimentados. |
| 2060 |
Recomendamos a los usuarios que utilicen la opción |
| 2061 |
<literal>Auto Defaults</literal>, que elegirá unas |
| 2062 |
proporciones adecuadas para el espacio que encuentre |
| 2063 |
disponible.</para> |
| 2064 |
</warning> |
| 2065 |
|
| 2066 |
<para>Si va a instalar &os; en más de un disco puede crear |
| 2067 |
particiones el las demás «slices» que haya |
| 2068 |
creado. La forma más fácil de hacerlo es creando |
| 2069 |
dos particiones en cada disco, una para la swap y la otra para los |
| 2070 |
sistemas de ficheros.</para> |
| 2071 |
|
| 2072 |
<table frame="none" pgwide="1"> |
| 2073 |
<title>Esquema de particiones para varios discos</title> |
| 2074 |
|
| 2075 |
<tgroup cols="4"> |
| 2076 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 2077 |
<colspec colwidth="1*"/> |
| 2078 |
<colspec colwidth="2*"/> |
| 2079 |
<colspec colwidth="3*"/> |
| 2080 |
|
| 2081 |
<thead> |
| 2082 |
<row> |
| 2083 |
<entry>Partición</entry> |
| 2084 |
|
| 2085 |
<entry>Sistema de ficheros</entry> |
| 2086 |
|
| 2087 |
<entry>Tamaño</entry> |
| 2088 |
|
| 2089 |
<entry>Descripción</entry> |
| 2090 |
</row> |
| 2091 |
</thead> |
| 2092 |
|
| 2093 |
<tbody> |
| 2094 |
<row> |
| 2095 |
<entry><literal>b</literal></entry> |
| 2096 |
|
| 2097 |
<entry>N/A</entry> |
| 2098 |
|
| 2099 |
<entry>Ver descripción</entry> |
| 2100 |
|
| 2101 |
<entry>Tal y como se ha explicado puede repartir su espacio swap |
| 2102 |
entre varios discos. Aunque piense que la partición |
| 2103 |
<literal>a</literal> está libre la costumbre (y se dice que |
| 2104 |
«las costumbres son leyes» dicta que el espacio |
| 2105 |
swap reside en la partición |
| 2106 |
<literal>b</literal>.</entry> |
| 2107 |
</row> |
| 2108 |
|
| 2109 |
<row> |
| 2110 |
<entry><literal>e</literal></entry> |
| 2111 |
|
| 2112 |
<entry>/disco<replaceable>n</replaceable></entry> |
| 2113 |
|
| 2114 |
<entry>Resto del disco</entry> |
| 2115 |
|
| 2116 |
|
| 2117 |
<entry>El resto del disco puede dejarse en una sola |
| 2118 |
partición. Esto podría ubicarse simplemente |
| 2119 |
en la partición <literal>a</literal> en lugar de en |
| 2120 |
la <literal>e</literal>. Sin embargo la costumbre dice que |
| 2121 |
la partición <literal>a</literal> de una |
| 2122 |
«slice» está reservada para el sistema de |
| 2123 |
ficheros que ha de albergar el sistema de ficheros |
| 2124 |
raíz (<filename>/</filename>). No tiene por qué |
| 2125 |
seguir la costumbre pero tenga en cuenta que |
| 2126 |
<application>sysinstall</application> sí que lo hace, |
| 2127 |
así que si la sigue sabe que está haciendo una |
| 2128 |
instalación más limpia. Puede montar los |
| 2129 |
sistemas de ficheros donde prefiera; este ejemplo le sugiere |
| 2130 |
que los monte como directorios |
| 2131 |
<filename>/discon</filename>, donde |
| 2132 |
<replaceable>n</replaceable> es un número que cambia en |
| 2133 |
cada disco. Por supuesto que puede usar el esquema que |
| 2134 |
prefiera.</entry> |
| 2135 |
</row> |
| 2136 |
</tbody> |
| 2137 |
</tgroup> |
| 2138 |
</table> |
| 2139 |
|
| 2140 |
<para>Una vez que haya elegido el esquema de particiones creelo en |
| 2141 |
<application>sysinstall</application>. Verá este |
| 2142 |
mensaje:</para> |
| 2143 |
|
| 2144 |
<screen> Message |
| 2145 |
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk |
| 2146 |
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk |
| 2147 |
space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply |
| 2148 |
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have |
| 2149 |
more specific needs or just don't care for the layout chosen by |
| 2150 |
(A)uto, press F1 for more information on manual layout. |
| 2151 |
|
| 2152 |
[ OK ] |
| 2153 |
[ Press enter or space ]</screen> |
| 2154 |
|
| 2155 |
<para>Es decir:</para> |
| 2156 |
|
| 2157 |
<screen> Message |
| 2158 |
Debe crear particiones BSD dentro de las 'particiones |
| 2159 |
fdisk' que acaba de crear. Si tiene una cantidad de espacio en |
| 2160 |
disco razonablemente grande (200MB o más) y no tiene necesidades |
| 2161 |
especiales puede simplemente usar el comando (A)uto para asignar |
| 2162 |
el espacio automáticamente. Si tiene necesidades más concretas o |
| 2163 |
simplemente no le gusta la estructura que le da (A)uto pulse |
| 2164 |
F1 y obtendrá más información sobre la creación manual de |
| 2165 |
la estructura. |
| 2166 |
|
| 2167 |
[ OK ] |
| 2168 |
[ Pulse Intro o Espacio ]</screen> |
| 2169 |
|
| 2170 |
|
| 2171 |
<para>Al pulsar <keycap>Intro</keycap> arrancará el editor de |
| 2172 |
particiones de &os;, <application>Disklabel</application>.</para> |
| 2173 |
|
| 2174 |
<para>La <xref linkend="sysinstall-label"/> muestra lo que verá cuando |
| 2175 |
arranque <application>Disklabel</application>. La pantalla se divide en |
| 2176 |
tres secciones.</para> |
| 2177 |
|
| 2178 |
<para>Las primeras líneas muestran el nombre del disco en el |
| 2179 |
que estamos haciendo cambios y el de la «slice» que |
| 2180 |
contiene las particiones que estamos creando |
| 2181 |
(<application>Disklabel</application> las muestra bajo |
| 2182 |
<literal>Partition name</literal> |
| 2183 |
(«nombre de partición») en lugar de hacerlo |
| 2184 |
como «slices»). Vemos también ahí la |
| 2185 |
cantidad de espacio libre en la «slice», esto es, el |
| 2186 |
espacio que hay asignado a la «slice» pero que |
| 2187 |
aún no ha sido asignado a ninguna partición.</para> |
| 2188 |
|
| 2189 |
<para>En la mitad de la pantalla se muestran las particiones que se |
| 2190 |
han creado, el nombre de los sistemas de ficheros que contiene cada |
| 2191 |
partición, sus tamaños y algunas opciones relacionadas |
| 2192 |
con la creación de sistemas de ficheros.</para> |
| 2193 |
|
| 2194 |
<para>La tercera parte de la pantalla, la de más abajo, muestra |
| 2195 |
los atajos de teclado que pueden usarse |
| 2196 |
en <application>Disklabel</application>.</para> |
| 2197 |
|
| 2198 |
|
| 2199 |
<figure xml:id="sysinstall-label"> |
| 2200 |
<title>El editor Disklabel</title> |
| 2201 |
|
| 2202 |
<mediaobject> |
| 2203 |
<imageobject> |
| 2204 |
<imagedata fileref="install/disklabel-ed1"/> |
| 2205 |
</imageobject> |
| 2206 |
</mediaobject> |
| 2207 |
</figure> |
| 2208 |
|
| 2209 |
<para><application>Disklabel</application> puede crear automáticamente |
| 2210 |
particiones y asignarles tamaños por omisión. Estos |
| 2211 |
tamaños se calculan con la ayuda de un algoritmo interno de |
| 2212 |
dimensionamiento de particiones que analiza el tamaño del |
| 2213 |
disco. Puede probarlo pulsando |
| 2214 |
<keycap>A</keycap>. Verá una pantalla similar a la que aparece en |
| 2215 |
la <xref linkend="sysinstall-label2"/>. Dependiendo del tama˜o del |
| 2216 |
disco que esté usando los valores por omisión pueden o no |
| 2217 |
ser los apropiados. Esto no es algo de lo que deba preocuparse dado que |
| 2218 |
no está obligado a aceptar esos valores por omisión.</para> |
| 2219 |
|
| 2220 |
<note> |
| 2221 |
<para>En el esquema de particiones por omisión el directorio |
| 2222 |
<filename>/tmp</filename> tiene su propia partición en lugar |
| 2223 |
de formar parte de <filename>/</filename>. Esto ayuda a evitar el |
| 2224 |
desbordamiento de <filename>/</filename> con ficheros |
| 2225 |
temporales.</para> |
| 2226 |
</note> |
| 2227 |
|
| 2228 |
<figure xml:id="sysinstall-label2"> |
| 2229 |
<title>Editor Disklabel con valores por omisión</title> |
| 2230 |
|
| 2231 |
<mediaobject> |
| 2232 |
<imageobject> |
| 2233 |
<imagedata fileref="install/disklabel-auto"/> |
| 2234 |
</imageobject> |
| 2235 |
</mediaobject> |
| 2236 |
</figure> |
| 2237 |
|
| 2238 |
|
| 2239 |
<para>Si decide no usar los valores por defecto para las particiones |
| 2240 |
y quiere reemplazar tales valores por los suyos use las flechas: |
| 2241 |
elija la primera partición y pulse <keycap>D</keycap> para |
| 2242 |
borrarla. Repita el proceso para borrar todas las particiones que |
| 2243 |
desee.</para> |
| 2244 |
|
| 2245 |
|
| 2246 |
<para>Vamos a crear la primera partición |
| 2247 |
(<literal>a</literal>, montada como <filename>/</filename> |
| 2248 |
o raíz). Seleccione la «slice» adecuada y |
| 2249 |
pulse <keycap>C</keycap>. Aparecerá un diálogo |
| 2250 |
pidiéndole que escriba el tamaño de la nueva |
| 2251 |
partición (como se muestra en la |
| 2252 |
in <xref linkend="sysinstall-label-add"/>). Puede introducir |
| 2253 |
el tamaño expresado en bloques de disco o como un |
| 2254 |
número seguido de una <literal>M</literal> para expresarlo en |
| 2255 |
megabytes, una <literal>G</literal> para usar gygabytes o una |
| 2256 |
<literal>C</literal> si quiere expresarlo en cilindros.</para> |
| 2257 |
|
| 2258 |
|
| 2259 |
<figure xml:id="sysinstall-label-add"> |
| 2260 |
<title>Liberar espacio para la partición raíz</title> |
| 2261 |
|
| 2262 |
<mediaobject> |
| 2263 |
<imageobject> |
| 2264 |
<imagedata fileref="install/disklabel-root1"/> |
| 2265 |
</imageobject> |
| 2266 |
</mediaobject> |
| 2267 |
</figure> |
| 2268 |
|
| 2269 |
|
| 2270 |
<para>El tamaño por omisión que se muestra creará una |
| 2271 |
partición que ocupe el resto de la «slice». |
| 2272 |
Si va a usar los tamaños de partición que se daban |
| 2273 |
en el ejemplo anterior borre el texto existente pulsando |
| 2274 |
<keycap>Retroceso</keycap>; escriba <userinput>64M</userinput>, como |
| 2275 |
se puede ver en la |
| 2276 |
<xref linkend="sysinstall-label-add2"/>. Después pulse |
| 2277 |
&gui.ok;.</para> |
| 2278 |
|
| 2279 |
|
| 2280 |
<figure xml:id="sysinstall-label-add2"> |
| 2281 |
<title>Edición del tamaño de la partición raíz</title> |
| 2282 |
|
| 2283 |
<mediaobject> |
| 2284 |
<imageobject> |
| 2285 |
<imagedata fileref="install/disklabel-root2"/> |
| 2286 |
</imageobject> |
| 2287 |
</mediaobject> |
| 2288 |
</figure> |
| 2289 |
|
| 2290 |
<para>Una vez elegido el tamaño de la partición tendrá |
| 2291 |
que elegir si esta partición ha de contener un sistema de |
| 2292 |
ficheros o espacio swap y escribir lo que corresponda en una pantalla |
| 2293 |
como la que se muestra en la |
| 2294 |
<xref linkend="sysinstall-label-type"/>. Esta primera partición |
| 2295 |
contendrá un sistema de ficheros, así que seleccionamos |
| 2296 |
<guimenuitem>FS</guimenuitem> y pulsamos |
| 2297 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2298 |
|
| 2299 |
<figure xml:id="sysinstall-label-type"> |
| 2300 |
<title>Elegir el tipo de partición raíz</title> |
| 2301 |
|
| 2302 |
<mediaobject> |
| 2303 |
<imageobject> |
| 2304 |
<imagedata fileref="install/disklabel-fs"/> |
| 2305 |
</imageobject> |
| 2306 |
</mediaobject> |
| 2307 |
</figure> |
| 2308 |
|
| 2309 |
<para>Para acabar, dado que está creando un sistema de ficheros, |
| 2310 |
tendrá que decirle a <application>Disklabel</application> |
| 2311 |
dónde hay que montarlo. La pantalla se muestra en la |
| 2312 |
<xref linkend="sysinstall-label-mount"/>. El punto de montaje del sistema |
| 2313 |
de ficheros raíz es <filename>/</filename>, así que |
| 2314 |
tendrá que teclear <userinput>/</userinput>y luego pulsar |
| 2315 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2316 |
|
| 2317 |
<figure xml:id="sysinstall-label-mount"> |
| 2318 |
<title>Elegir el punto de montaje del sistema de ficheros raíz</title> |
| 2319 |
|
| 2320 |
<mediaobject> |
| 2321 |
<imageobject> |
| 2322 |
<imagedata fileref="install/disklabel-root3"/> |
| 2323 |
</imageobject> |
| 2324 |
</mediaobject> |
| 2325 |
</figure> |
| 2326 |
|
| 2327 |
<para>La pantalla le mostrará ahora la partición que |
| 2328 |
acaba de crear. Repita el procedimiento todas las veces que |
| 2329 |
necesite con las demás particiones. Cuando cree la |
| 2330 |
partición swap no se le pedirá el punto de |
| 2331 |
montaje puesto que las particiones swap nunca se montan como |
| 2332 |
tales. Cuando cree la última partición |
| 2333 |
<filename>/usr</filename>, puede dejar el tamaño que se le |
| 2334 |
sugiere, esto es, usar el resto del espacio en la |
| 2335 |
«slice».</para> |
| 2336 |
|
| 2337 |
<para>La última pantalla del editor Disklabel será muy |
| 2338 |
parecida a la <xref linkend="sysinstall-label4"/>, aunque los valores |
| 2339 |
pueden ser diferentes. Pulse <keycap>Q</keycap> para salir del |
| 2340 |
editor.</para> |
| 2341 |
|
| 2342 |
|
| 2343 |
<figure xml:id="sysinstall-label4"> |
| 2344 |
<title>Editor Disklabel</title> |
| 2345 |
|
| 2346 |
<mediaobject> |
| 2347 |
<imageobject> |
| 2348 |
<imagedata fileref="install/disklabel-ed2"/> |
| 2349 |
</imageobject> |
| 2350 |
</mediaobject> |
| 2351 |
</figure> |
| 2352 |
</sect2> |
| 2353 |
</sect1> |
| 2354 |
|
| 2355 |
<sect1 xml:id="install-choosing"> |
| 2356 |
<title>Elección de qué instalar</title> |
| 2357 |
|
| 2358 |
<sect2 xml:id="distset"> |
| 2359 |
<title>Elección del tipo de instalación</title> |
| 2360 |
|
| 2361 |
<para>La elección de qué tipo de instalación |
| 2362 |
debe hacer depende enormemente del uso que se va a dar al sistema y |
| 2363 |
del espacio de disco disponible. El rango de opciones predefinidas |
| 2364 |
está entre hacer la instalación más |
| 2365 |
pequeña posible o instalarlo todo. Las personas con poco o ninguna |
| 2366 |
experiencia en &unix; o &os; deberán elegir alguna de las |
| 2367 |
opciones predefinidas que se les ofrecen, a las que llamaremos |
| 2368 |
distribuciones (de «distribution set») tal y como |
| 2369 |
aparecen en el menú de <application>sysinstall</application>. |
| 2370 |
Una instalación ·a medida es algo más adecuado para |
| 2371 |
para usuarios con más experiencia.</para> |
| 2372 |
|
| 2373 |
<para>Si pulsa <keycap>F1</keycap> podrá acceder a más |
| 2374 |
información sobre las opciones de tipo de instalación |
| 2375 |
y qué contiene cada distribución. Cuando acabe de |
| 2376 |
consultar la ayuda pulse <keycap>Intro</keycap> y volverá al |
| 2377 |
al menú de selección de instalación de |
| 2378 |
distribuciones.</para> |
| 2379 |
|
| 2380 |
|
| 2381 |
<para>Si tiene intención de instalar un interfaz gráfico de |
| 2382 |
usuario tendrá que instalar una de las distribuciones cuyo |
| 2383 |
nombre comienza por <literal>X</literal>. La configuración |
| 2384 |
del servidor X y la selección de un entorno de escritorio son |
| 2385 |
algunas de las tareas que tendrá una vez instalado &os;. Tiene |
| 2386 |
más información sobre la configuración de un |
| 2387 |
servidor X en <xref linkend="x11"/>.</para> |
| 2388 |
|
| 2389 |
<para>La versión de X11 por omisión en &os; es |
| 2390 |
<application>&xorg;</application>.</para> |
| 2391 |
|
| 2392 |
|
| 2393 |
<para>Si preve compilar un kernel a medida selecciones la |
| 2394 |
opción que incluye el código fuente. Para más |
| 2395 |
información sobre las razones por las que debe compilarse |
| 2396 |
un kernel a medida y sobre cómo compilarlo |
| 2397 |
consulte el <xref linkend="kernelconfig"/>.</para> |
| 2398 |
|
| 2399 |
<para>Evidentemente el sistema más versátil es |
| 2400 |
aquél que lo tiene todo. Si dispone de espacio de disco |
| 2401 |
suficiente seleccione <guimenuitem>All</guimenuitem>, como se |
| 2402 |
muestra en la <xref linkend="distribution-set1"/>, usando las |
| 2403 |
flechas y pulsando <keycap>Intro</keycap>. Si el espacio en |
| 2404 |
disco es limitado piense en usar alguna de las otras opciones. |
| 2405 |
No pierda con ello demasiado tiempo puesto que el resto de |
| 2406 |
distribuciones pueden añadirse en cualquier momento tras |
| 2407 |
la intalación.</para> |
| 2408 |
|
| 2409 |
<figure xml:id="distribution-set1"> |
| 2410 |
<title>Elección de distribuciones</title> |
| 2411 |
|
| 2412 |
<mediaobject> |
| 2413 |
<imageobject> |
| 2414 |
<imagedata fileref="install/dist-set"/> |
| 2415 |
</imageobject> |
| 2416 |
</mediaobject> |
| 2417 |
</figure> |
| 2418 |
</sect2> |
| 2419 |
|
| 2420 |
<sect2 xml:id="portscol"> |
| 2421 |
<title>Instalación de la colección de ports</title> |
| 2422 |
|
| 2423 |
|
| 2424 |
<para>Tras seleccionar la distribución elegida se le |
| 2425 |
presentará la opción de instalar el árbol |
| 2426 |
de ports, o Colección de Ports, de &os;. Los ports son una |
| 2427 |
forma fácil y cómoda de instalar software. El |
| 2428 |
árbol de ports no contiene el código fuente necesario |
| 2429 |
para compilar software; es una gran colección de ficheros que |
| 2430 |
automatiza la descarga, la compilación y la instalación |
| 2431 |
de paquetes de software de todo tipo. El |
| 2432 |
<xref linkend="ports"/> explica con detalle cómo utilizar los |
| 2433 |
ports.</para> |
| 2434 |
|
| 2435 |
<para>El programa de instalación no comprueba si tiene espacio |
| 2436 |
suficiente. Seleccione esta opción si dispone de sitio |
| 2437 |
en el disco. En &os; &rel.current; los ports ocupan cerca de |
| 2438 |
&ports.size; en disco. Puede asumir tranquilamente que en |
| 2439 |
las nuevas versiones del sistema irán ocupando más y |
| 2440 |
más.</para> |
| 2441 |
|
| 2442 |
|
| 2443 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2444 |
Would you like to install the FreeBSD ports collection? |
| 2445 |
|
| 2446 |
This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages, |
| 2447 |
at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much |
| 2448 |
more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded |
| 2449 |
(unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution |
| 2450 |
available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less |
| 2451 |
of a problem). |
| 2452 |
|
| 2453 |
The Ports Collection is a very valuable resource and well worth having |
| 2454 |
on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option. |
| 2455 |
|
| 2456 |
For more information on the Ports Collection & the latest ports, |
| 2457 |
visit: |
| 2458 |
http://www.FreeBSD.org/ports |
| 2459 |
|
| 2460 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2461 |
|
| 2462 |
|
| 2463 |
<para>Es decir:</para> |
| 2464 |
|
| 2465 |
<screen> Petición de confirmación del usuario |
| 2466 |
?Quiere instalar la colección de ports de FreeBSD? |
| 2467 |
|
| 2468 |
Tendrá acceso inmediato a más de &os.numports; paquetes de software listos |
| 2469 |
para usarse en &os;, aunque necesitará cerca de &ports.size; de |
| 2470 |
espacio en disco como mínimo y posiblemente mucho más |
| 2471 |
si descarga los 'tarballs' de código fuente (aunque si tiene los CD |
| 2472 |
extra de una versión de &os; en CD/DVD puede montarlos en /cdrom, de forma |
| 2473 |
que esto dejaría de ser un problema). |
| 2474 |
|
| 2475 |
La colección de ports es un recurso extremadamente valioso y es muy |
| 2476 |
recomendable que la instale en su partición /usr, así que debería |
| 2477 |
responder Sí a la siguiente pregunta. |
| 2478 |
|
| 2479 |
Si quiere estar al tanto de las últimas novedades y las últimas |
| 2480 |
entradas en la colección de ports visite: |
| 2481 |
http://www.FreeBSD.org/ports |
| 2482 |
|
| 2483 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2484 |
|
| 2485 |
|
| 2486 |
<para>Seleccione &gui.yes; con las flechas e instale los |
| 2487 |
ports o &gui.no; para obviar la pregunta. Pulse |
| 2488 |
<keycap>Intro</keycap> para seguir con la instalación. |
| 2489 |
Volvemos al menú de elección de distribuciones.</para> |
| 2490 |
|
| 2491 |
|
| 2492 |
|
| 2493 |
<figure xml:id="distribution-set2"> |
| 2494 |
<title>Confirmar la elección de distribuciones</title> |
| 2495 |
|
| 2496 |
<mediaobject> |
| 2497 |
<imageobject> |
| 2498 |
<imagedata fileref="install/dist-set2"/> |
| 2499 |
</imageobject> |
| 2500 |
</mediaobject> |
| 2501 |
</figure> |
| 2502 |
|
| 2503 |
<para>Si ya ha elegido todo lo que necesita seleccione |
| 2504 |
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas, asegúrese de |
| 2505 |
que &gui.ok; está seleccionado también y pulse |
| 2506 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2507 |
|
| 2508 |
</sect2> |
| 2509 |
</sect1> |
| 2510 |
|
| 2511 |
<sect1 xml:id="install-media"> |
| 2512 |
<title>Elección del medio de instalación</title> |
| 2513 |
|
| 2514 |
|
| 2515 |
<para>Si va a instalar &os; desde CDROM o DVD seleccione |
| 2516 |
<guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem> con las |
| 2517 |
flechas. Una vez &gui.ok; está seleccionado pulse |
| 2518 |
<keycap>Intro</keycap> y siga adelante con la instalación.</para> |
| 2519 |
|
| 2520 |
<para>Si quiere usar otro método de instalación seleccione |
| 2521 |
la opción correspondiente y siga las instrucciones.</para> |
| 2522 |
|
| 2523 |
<para>Pulse <keycap>F1</keycap> si necesita acceder a la ayuda del |
| 2524 |
medio de instalación elegido. Pulse <keycap>Intro</keycap> |
| 2525 |
para regresar al menú de selección de medios.</para> |
| 2526 |
|
| 2527 |
|
| 2528 |
<figure xml:id="choose-media"> |
| 2529 |
<title>Choose Installation Media</title> |
| 2530 |
|
| 2531 |
<mediaobject> |
| 2532 |
<imageobject> |
| 2533 |
<imagedata fileref="install/media"/> |
| 2534 |
</imageobject> |
| 2535 |
</mediaobject> |
| 2536 |
</figure> |
| 2537 |
|
| 2538 |
<note> |
| 2539 |
<title>Tipos de instalación desde FTP</title> |
| 2540 |
|
| 2541 |
<indexterm> |
| 2542 |
<primary>installation</primary> |
| 2543 |
<secondary>network</secondary> |
| 2544 |
<tertiary>FTP</tertiary> |
| 2545 |
</indexterm> |
| 2546 |
|
| 2547 |
<para>Hay tres tipos de instalación por FTP entre las que |
| 2548 |
puede elegir: FTP activo, FTP pasivo o a través de un |
| 2549 |
proxy HTTP.</para> |
| 2550 |
|
| 2551 |
<variablelist> |
| 2552 |
<varlistentry> |
| 2553 |
<term>FTP Activo: <guimenuitem>Install from an FTP |
| 2554 |
server</guimenuitem>, es decir: |
| 2555 |
«Instalar desde un servidor FTP»</term> |
| 2556 |
|
| 2557 |
<listitem> |
| 2558 |
<para>Esta opción hará que todas las |
| 2559 |
transferencias FTP usen el modo «Activo». |
| 2560 |
No funcionará a través de cortafuegos pero |
| 2561 |
seguramente funcionará con viejos servidores FTP que |
| 2562 |
no soportan el modo pasivo. Si su conexión se cuelga |
| 2563 |
cuando usa el modo pasivo (el modo por omisión) pruebe el |
| 2564 |
modo activo.</para> |
| 2565 |
</listitem> |
| 2566 |
</varlistentry> |
| 2567 |
|
| 2568 |
<varlistentry> |
| 2569 |
<term>FTP Pasivo: <guimenuitem>Install from an FTP server through a |
| 2570 |
firewall</guimenuitem>, es decir |
| 2571 |
«Instalar desde un servidor FTP tras un |
| 2572 |
cortafuegos».</term> |
| 2573 |
|
| 2574 |
<listitem> |
| 2575 |
<indexterm> |
| 2576 |
<primary>FTP</primary> |
| 2577 |
<secondary>modo pasivo</secondary> |
| 2578 |
</indexterm> |
| 2579 |
|
| 2580 |
<para>Esta opción configura |
| 2581 |
<application>sysinstall</application> para que use el |
| 2582 |
modo «Pasivo» para todas las operaciones |
| 2583 |
FTP. Esto permite al usuario pasar a través de |
| 2584 |
cortafuegos que no permiten conexiones entrantes a |
| 2585 |
puertos TCP aleatorios.</para> |
| 2586 |
</listitem> |
| 2587 |
|
| 2588 |
</varlistentry> |
| 2589 |
|
| 2590 |
<varlistentry> |
| 2591 |
<term>FTP via un proxy HTTP: <guimenuitem>Install from an FTP server |
| 2592 |
through a http proxy</guimenuitem>, es decir «Instalar |
| 2593 |
desde un un servidor FTP via un proxy HTTP».</term> |
| 2594 |
|
| 2595 |
<listitem> |
| 2596 |
<indexterm> |
| 2597 |
<primary>FTP</primary> |
| 2598 |
<secondary>via a HTTP proxy</secondary> |
| 2599 |
</indexterm> |
| 2600 |
|
| 2601 |
<para>Esta opción configura <application>sysinstall</application> |
| 2602 |
para que use el protocolo HTTP (como si fuera un navegador web) para |
| 2603 |
conectarse a un proxy en todas las operaciones FTP. El proxy |
| 2604 |
traducirá las peticiones del usuario de forma que pasarán |
| 2605 |
a través de un cortafuegos que no permita ningún tipo de |
| 2606 |
conexiones FTP pero ofrezca un proxy HTTP. Tendrá que configurar |
| 2607 |
los datos del proxy además de los del servidor FTP.</para> |
| 2608 |
</listitem> |
| 2609 |
</varlistentry> |
| 2610 |
</variablelist> |
| 2611 |
|
| 2612 |
<para>Si quiere usar un servidor proxy FTP tendrá que usar |
| 2613 |
el nombre del servidor con el que realmente quiere conectar como |
| 2614 |
nombre de usuario seguido de un signo «@». Veamos un |
| 2615 |
ejemplo. Quiere usted instalar desde |
| 2616 |
<systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a través del |
| 2617 |
servidor proxy FTP |
| 2618 |
<systemitem class="fqdomainname">talycual.ejemplo.com</systemitem>, que escucha en el |
| 2619 |
puerto 1024.</para> |
| 2620 |
|
| 2621 |
<para>Vaya al menú opciones, ponga |
| 2622 |
<literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal> como nombre de usuario FTP, |
| 2623 |
y su dirección de correo electrónico como |
| 2624 |
contraseña. El medio de instalación será FTP |
| 2625 |
(o FTP pasivo si el proxy lo permite) y la URL |
| 2626 |
<literal>ftp://talycual.ejemplo.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para> |
| 2627 |
|
| 2628 |
<para>Dado accede al directorio <filename>/pub/FreeBSD</filename> |
| 2629 |
de <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a través |
| 2630 |
del proxy <systemitem class="fqdomainname">talycual.ejemplo.com</systemitem> puede usted |
| 2631 |
instalar desde <emphasis>ésta</emphasis> máquina, |
| 2632 |
que irá descargando los ficheros que necesite desde |
| 2633 |
<systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a medida que el |
| 2634 |
proceso de instalación los vaya requiriendo.</para> |
| 2635 |
</note> |
| 2636 |
</sect1> |
| 2637 |
|
| 2638 |
<sect1 xml:id="install-final-warning"> |
| 2639 |
<title>El punto sin retorno</title> |
| 2640 |
|
| 2641 |
|
| 2642 |
|
| 2643 |
<para>A partir de aquí entramos en la instalación propiamente |
| 2644 |
dicha. Esta es la última oportunidad antes de empezar a escribir |
| 2645 |
datos en el disco duro.</para> |
| 2646 |
|
| 2647 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2648 |
Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation? |
| 2649 |
|
| 2650 |
If you're running this on a disk with data you wish to save then WE |
| 2651 |
STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding! |
| 2652 |
|
| 2653 |
We can take no responsibility for lost disk contents! |
| 2654 |
|
| 2655 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2656 |
|
| 2657 |
<para>Es decir:</para> |
| 2658 |
|
| 2659 |
<screen> Petición de confirmación del usuario |
| 2660 |
¡Última oportunidad!. ?SEGURO que quiere seguir con la instalación? |
| 2661 |
|
| 2662 |
Si está ejecutando este proceso en un disco que contenga datos que |
| 2663 |
quiera coservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA COPIAS DE |
| 2664 |
SEGURIDAD FIABLES antes de instalar. |
| 2665 |
|
| 2666 |
No podemos asumir nigún tipo de responsabilidad por datos que pierda. |
| 2667 |
|
| 2668 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2669 |
|
| 2670 |
|
| 2671 |
<para>Seleccione &gui.yes; y pulse |
| 2672 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2673 |
|
| 2674 |
|
| 2675 |
<para>La instalación tardará más o menos |
| 2676 |
tiempo según la distribución que haya elegido, el medio |
| 2677 |
de instalación y la velocidad del sistema. Se le |
| 2678 |
irán mostrando mensajes durante el proceso para irle |
| 2679 |
informando de cómo van las cosas.</para> |
| 2680 |
|
| 2681 |
<para>Cuando acabe la instalación verá un mensaje como |
| 2682 |
este:</para> |
| 2683 |
|
| 2684 |
<screen> Message |
| 2685 |
|
| 2686 |
Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system. |
| 2687 |
|
| 2688 |
We will now move on to the final configuration questions. |
| 2689 |
For any option you do not wish to configure, simply select No. |
| 2690 |
|
| 2691 |
If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may |
| 2692 |
do so by typing: sysinstall . |
| 2693 |
|
| 2694 |
[ OK ] |
| 2695 |
|
| 2696 |
[ Press enter to continue ]</screen> |
| 2697 |
|
| 2698 |
<para>Es decir:</para> |
| 2699 |
|
| 2700 |
<screen> Mensaje |
| 2701 |
|
| 2702 |
¡Enhorabuena! Ha instalado &os; en su sistema. |
| 2703 |
|
| 2704 |
Ahora terminaremos la configuración del sistema. Si hay alguna |
| 2705 |
opción que no quiere configurar bastará con que elija No. |
| 2706 |
|
| 2707 |
Si en algún momento quiere regresar a este programa escriba |
| 2708 |
sysinstall . |
| 2709 |
|
| 2710 |
[ OK ] |
| 2711 |
|
| 2712 |
[ Pulse Intro ]</screen> |
| 2713 |
|
| 2714 |
|
| 2715 |
|
| 2716 |
<para>Pulse <keycap>Intro</keycap>; pasaremos a acometer ciertas tareas |
| 2717 |
posteriores a la instalación.</para> |
| 2718 |
|
| 2719 |
|
| 2720 |
<para>Si selecciona &gui.no; y pulsa <keycap>Intro</keycap> |
| 2721 |
la instalación se detendrá para evitar hacer |
| 2722 |
más modificaciones en su sistema. Verá el |
| 2723 |
el siguiente mensaje.</para> |
| 2724 |
|
| 2725 |
<screen> Message |
| 2726 |
Installation complete with some errors. You may wish to scroll |
| 2727 |
through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature. |
| 2728 |
You can also choose "No" at the next prompt and go back into the |
| 2729 |
installation menus to retry whichever operations have failed. |
| 2730 |
|
| 2731 |
[ OK ]</screen> |
| 2732 |
|
| 2733 |
<para>Es decir:</para> |
| 2734 |
|
| 2735 |
<screen> Mensaje |
| 2736 |
La instalación ha finalizado con errores. Puede moverse por la |
| 2737 |
pantalla de mensajes de depuración de VTY1 tras pulsar la tecla |
| 2738 |
de Bloqueo de Pantalla. También puede elegir "No" en el próximo |
| 2739 |
menú y volver a los menús de instalación y repetir cualquier |
| 2740 |
operación que haya fallado. |
| 2741 |
|
| 2742 |
[ OK ]</screen> |
| 2743 |
|
| 2744 |
|
| 2745 |
<para>Este mensaje se ha generado porque no se ha instalado nada. |
| 2746 |
Pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menún |
| 2747 |
principal y salir de la instalación.</para> |
| 2748 |
|
| 2749 |
</sect1> |
| 2750 |
|
| 2751 |
<sect1 xml:id="install-post"> |
| 2752 |
<title>Después de la instalación</title> |
| 2753 |
|
| 2754 |
|
| 2755 |
<para>Para poder terminar una instalación de &os; que merezca |
| 2756 |
tal nombre debemos responder todavía a unas cuantas preguntas. |
| 2757 |
Para ello debemos entrar en la |
| 2758 |
configuración antes de entrar en el nuevo sistema &os; o |
| 2759 |
una vez en dentro del sistema desde |
| 2760 |
<command>sysinstall</command>, seleccionando |
| 2761 |
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para> |
| 2762 |
|
| 2763 |
|
| 2764 |
<sect2 xml:id="inst-network-dev"> |
| 2765 |
<title>Network Device Configuration</title> |
| 2766 |
|
| 2767 |
<para>Si ha tenido que configurar PPP para poder instalar desde FTP |
| 2768 |
esta pantalla no aparecerá. Puede modificar la configuración |
| 2769 |
tal y como se ha explicado más arriba.</para> |
| 2770 |
|
| 2771 |
<para>Si necesita información sobre redes de área local |
| 2772 |
y la configuración de &os; necesaria para que haga de |
| 2773 |
«gateway/router» consulte el |
| 2774 |
<link linkend="advanced-networking">Advanced Networking</link> |
| 2775 |
chapter.</para> |
| 2776 |
|
| 2777 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2778 |
Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices? |
| 2779 |
|
| 2780 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2781 |
|
| 2782 |
<para>Si quiere configurar dispositivos de red seleccione |
| 2783 |
&gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. Si no quiere |
| 2784 |
seleccione &gui.no;.</para> |
| 2785 |
|
| 2786 |
<figure xml:id="ed-config1"> |
| 2787 |
<title>Selección de un dispositivo Ethernet</title> |
| 2788 |
|
| 2789 |
<mediaobject> |
| 2790 |
<imageobject> |
| 2791 |
<imagedata fileref="install/ed0-conf"/> |
| 2792 |
</imageobject> |
| 2793 |
</mediaobject> |
| 2794 |
</figure> |
| 2795 |
|
| 2796 |
<para>Seleccione con las flechas el interfaz de red que desea |
| 2797 |
configurar y pulse |
| 2798 |
<keycap>Enter</keycap>.</para> |
| 2799 |
|
| 2800 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2801 |
Do you want to try IPv6 configuration of the interface? |
| 2802 |
|
| 2803 |
Yes [ No ]</screen> |
| 2804 |
|
| 2805 |
<para>En la red local del ejemplo el tipo de protocolo de Internet |
| 2806 |
que había (<acronym>IPv4</acronym>) parecía más |
| 2807 |
que suficiente, así que se eligió &gui.no;.</para> |
| 2808 |
|
| 2809 |
<para>Si puede conectar con alguna red |
| 2810 |
<acronym>IPv6</acronym> mediante un servidor |
| 2811 |
<acronym>RA</acronym> elija |
| 2812 |
&gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. La búsqueda de |
| 2813 |
servidores RA se hará en unos instantes.</para> |
| 2814 |
|
| 2815 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2816 |
Do you want to try DHCP configuration of the interface? |
| 2817 |
|
| 2818 |
Yes [ No ]</screen> |
| 2819 |
|
| 2820 |
<para>Si no necesita DHCP seleccione &gui.no; con las flechas y pulse |
| 2821 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2822 |
|
| 2823 |
<para>Si selecciona &gui.yes; ejecutará |
| 2824 |
<application>dhclient</application> y, si ha funcionado, completará |
| 2825 |
los datos de configuración automáticamente. Para |
| 2826 |
más información consulte la |
| 2827 |
<xref linkend="network-dhcp"/>.</para> |
| 2828 |
|
| 2829 |
<para>La siguiente ilustración muestra la configuración |
| 2830 |
de un dispositivo Ethernet en un sistema que cumplirá las |
| 2831 |
funciones de «gateway» en una red local.</para> |
| 2832 |
|
| 2833 |
<figure xml:id="ed-config2"> |
| 2834 |
<title>Configuración de ed0</title> |
| 2835 |
|
| 2836 |
<mediaobject> |
| 2837 |
<imageobject> |
| 2838 |
<imagedata fileref="install/ed0-conf2"/> |
| 2839 |
</imageobject> |
| 2840 |
</mediaobject> |
| 2841 |
</figure> |
| 2842 |
|
| 2843 |
<para>Use el <keycap>tabulador</keycap> para ir pasando de un campo al siguiente |
| 2844 |
una vez que los vaya rellenando:</para> |
| 2845 |
|
| 2846 |
<variablelist> |
| 2847 |
<varlistentry> |
| 2848 |
<term>Host</term> |
| 2849 |
|
| 2850 |
<listitem> |
| 2851 |
<para>El nombre de la máquina; por ejemplo, |
| 2852 |
<systemitem class="fqdomainname">k6-2.ejemplo.com</systemitem>.</para> |
| 2853 |
</listitem> |
| 2854 |
</varlistentry> |
| 2855 |
|
| 2856 |
<varlistentry> |
| 2857 |
<term>Dominio</term> |
| 2858 |
|
| 2859 |
<listitem> |
| 2860 |
<para>El nombre del dominio al que pertenece la máquina, en |
| 2861 |
este caso <systemitem class="fqdomainname">ejemplo.com</systemitem>.</para> |
| 2862 |
</listitem> |
| 2863 |
</varlistentry> |
| 2864 |
|
| 2865 |
<varlistentry> |
| 2866 |
<term>«Gateway»IPv4</term> |
| 2867 |
|
| 2868 |
<listitem> |
| 2869 |
<para>La dirección IP del sistema que reenvia paquetes a |
| 2870 |
destinos fuera de la red local. Debe rellenar este campo si |
| 2871 |
esta función la realiza una máquina que forme parte |
| 2872 |
de la red. <emphasis>Déjelo en blanco</emphasis> si el |
| 2873 |
sistema es el enlace de su red con Internet. El |
| 2874 |
«gateway» recibe también los nombres de |
| 2875 |
puerta de enlace o ruta por omisión.</para> |
| 2876 |
</listitem> |
| 2877 |
</varlistentry> |
| 2878 |
|
| 2879 |
<varlistentry> |
| 2880 |
<term>Servidor de nombres</term> |
| 2881 |
|
| 2882 |
<listitem> |
| 2883 |
<para>Dirección IP de su servidor local de DNS. En la red |
| 2884 |
del ejemplo no hay servidor DNS local así que se ha |
| 2885 |
introducido la dirección IP del servidor DNS del proveedor |
| 2886 |
de Internet: |
| 2887 |
<systemitem class="ipaddress">208.163.10.2</systemitem>.</para> |
| 2888 |
</listitem> |
| 2889 |
</varlistentry> |
| 2890 |
|
| 2891 |
<varlistentry> |
| 2892 |
<term>Dirección IPv4</term> |
| 2893 |
|
| 2894 |
<listitem> |
| 2895 |
<para>En este interfaz se usará la dirección IP |
| 2896 |
<systemitem class="ipaddress">192.168.0.1</systemitem></para> |
| 2897 |
</listitem> |
| 2898 |
</varlistentry> |
| 2899 |
|
| 2900 |
<varlistentry> |
| 2901 |
<term>Máscara de red</term> |
| 2902 |
|
| 2903 |
<listitem> |
| 2904 |
<para>En esta red local se usa un bloque de redes de Clase C |
| 2905 |
<systemitem class="ipaddress">192.168.0.0</systemitem> - |
| 2906 |
<systemitem class="ipaddress">192.168.0.255</systemitem>. La |
| 2907 |
máscara de red es, por tanto, |
| 2908 |
<systemitem class="netmask">255.255.255.0</systemitem>.</para> |
| 2909 |
</listitem> |
| 2910 |
</varlistentry> |
| 2911 |
|
| 2912 |
<varlistentry> |
| 2913 |
<term>Opciones adicionales de ifconfig</term> |
| 2914 |
|
| 2915 |
<listitem> |
| 2916 |
<para>Cualquiera de las opciones que quiera agregar a su interfaz |
| 2917 |
mediante <command>ifconfig</command>. En nuestro caso no |
| 2918 |
había ninguna.</para> |
| 2919 |
</listitem> |
| 2920 |
</varlistentry> |
| 2921 |
|
| 2922 |
</variablelist> |
| 2923 |
|
| 2924 |
<para>Utilice el <keycap>tabulador</keycap> para seleccionar &gui.ok; |
| 2925 |
cuando haya acabado y pulse<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2926 |
|
| 2927 |
|
| 2928 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2929 |
Would you like to Bring Up the ed0 interface right now? |
| 2930 |
|
| 2931 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2932 |
|
| 2933 |
<para>Seleccione &gui.yes; y pulse |
| 2934 |
<keycap>Enter</keycap> si quiere conectar inmediatamente su |
| 2935 |
sistema a la red mediante el o los interfaces que acaba de |
| 2936 |
configurar, pero recuerde que aún tendrá que |
| 2937 |
reiniciar la máquina.</para> |
| 2938 |
</sect2> |
| 2939 |
|
| 2940 |
<sect2 xml:id="gateway"> |
| 2941 |
<title>Configuración del «gateway»</title> |
| 2942 |
|
| 2943 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2944 |
Do you want this machine to function as a network gateway? |
| 2945 |
|
| 2946 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2947 |
|
| 2948 |
<para>Si el sistema hará de enlace de la red local y |
| 2949 |
reenviará paquetes entre otras máquinas elija &gui.yes; |
| 2950 |
y pulse <keycap>Intro</keycap>. Si la máquina es un |
| 2951 |
nodo de una red elija &gui.no; y pulse |
| 2952 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 2953 |
</sect2> |
| 2954 |
|
| 2955 |
<sect2 xml:id="inetd-services"> |
| 2956 |
<title>Configuración de servicios de internet</title> |
| 2957 |
|
| 2958 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2959 |
Do you want to configure inetd and the network services that it provides? |
| 2960 |
|
| 2961 |
Yes [ No ]</screen> |
| 2962 |
|
| 2963 |
|
| 2964 |
<para>Si selecciona &gui.no; varios servicios de la máquina, |
| 2965 |
como <application>telnetd</application> y otros, no se |
| 2966 |
activarán. Eso significa que los usuarios remotos no |
| 2967 |
podrán acceder al sistema mediante |
| 2968 |
<application>telnet</application>. Los usuarios locales, en cambio, |
| 2969 |
podrán acceder a sistemas remotos mediante |
| 2970 |
<application>telnet</application>.</para> |
| 2971 |
|
| 2972 |
<para>Dichos servicios pueden activarse en cualquier momento |
| 2973 |
editando <filename>/etc/inetd.conf</filename> con el editor de |
| 2974 |
texto que prefiera. Para más información |
| 2975 |
consulte la |
| 2976 |
<xref linkend="network-inetd-overview"/>.</para> |
| 2977 |
|
| 2978 |
<para>Seleccione &gui.yes; si desea configurar estos servicios |
| 2979 |
durante la instalación. Se le mostrará el |
| 2980 |
siguiente mensaje:</para> |
| 2981 |
|
| 2982 |
|
| 2983 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2984 |
The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet |
| 2985 |
services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling |
| 2986 |
these services may increase risk of security problems by increasing |
| 2987 |
the exposure of your system. |
| 2988 |
|
| 2989 |
With this in mind, do you wish to enable inetd? |
| 2990 |
|
| 2991 |
[ Yes ] No</screen> |
| 2992 |
|
| 2993 |
<para>Select &gui.yes; to continue.</para> |
| 2994 |
|
| 2995 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 2996 |
inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine |
| 2997 |
which of its Internet services will be available. The default FreeBSD |
| 2998 |
inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be |
| 2999 |
specifically enabled in the configuration file before they will |
| 3000 |
function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for |
| 3001 |
IPv6 must be separately enabled from IPv4 services. |
| 3002 |
|
| 3003 |
Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to |
| 3004 |
use the current settings. |
| 3005 |
|
| 3006 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3007 |
|
| 3008 |
|
| 3009 |
|
| 3010 |
|
| 3011 |
<para>Es decir:</para> |
| 3012 |
|
| 3013 |
<screen> Petición de confirmación del usuario |
| 3014 |
El Super Servidor de Internet (inetd) le permite activar diversos |
| 3015 |
servicios sencillos de Internet, como finger, ftp y telnetd. Si |
| 3016 |
activa tales servicios puede sobreexponer su sistema al exterior, lo |
| 3017 |
que puede incrementar el riesgo de tener problemas de seguridad. |
| 3018 |
|
| 3019 |
Dicho esto ?desea activar inetd? |
| 3020 |
|
| 3021 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3022 |
|
| 3023 |
|
| 3024 |
<para>Si selecciona &gui.yes; podrá añadir servicios |
| 3025 |
borrando caracteres <literal>#</literal> al comienzo de las |
| 3026 |
líneas correspondientes.</para> |
| 3027 |
|
| 3028 |
<figure xml:id="inetd-edit"> |
| 3029 |
<title>Edición de <filename>inetd.conf</filename></title> |
| 3030 |
|
| 3031 |
<mediaobject> |
| 3032 |
<imageobject> |
| 3033 |
<imagedata fileref="install/edit-inetd-conf"/> |
| 3034 |
</imageobject> |
| 3035 |
</mediaobject> |
| 3036 |
</figure> |
| 3037 |
|
| 3038 |
<para>Una vez que haya añadido los servicios que quiera en el |
| 3039 |
sistema pulse <keycap>Esc</keycap> y verá un menú en el |
| 3040 |
que se le preguntará si quiere guardar los cambios.</para> |
| 3041 |
|
| 3042 |
</sect2> |
| 3043 |
|
| 3044 |
<sect2 xml:id="ssh-login"> |
| 3045 |
<title>Activar el acceso al sistema mediante SSH</title> |
| 3046 |
|
| 3047 |
<indexterm> |
| 3048 |
<primary>SSH</primary> |
| 3049 |
<secondary>sshd</secondary> |
| 3050 |
</indexterm> |
| 3051 |
|
| 3052 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3053 |
Would you like to enable SSH login? |
| 3054 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3055 |
|
| 3056 |
<para>Si selecciona &gui.yes; activará &man.sshd.8;, el |
| 3057 |
dæmon de <application>OpenSSH</application>. De este modo |
| 3058 |
será posible el acceso remoto y seguro al sistema. Para más |
| 3059 |
información sobre <application>OpenSSH</application> visite <xref linkend="openssh"/>.</para> |
| 3060 |
</sect2> |
| 3061 |
|
| 3062 |
<sect2 xml:id="ftpanon"> |
| 3063 |
<title>FTP anónimo</title> |
| 3064 |
|
| 3065 |
<indexterm> |
| 3066 |
<primary>FTP</primary> |
| 3067 |
<secondary>anonymous</secondary> |
| 3068 |
</indexterm> |
| 3069 |
|
| 3070 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3071 |
Do you want to have anonymous FTP access to this machine? |
| 3072 |
|
| 3073 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3074 |
|
| 3075 |
<sect3 xml:id="deny-anon"> |
| 3076 |
<title>Rechazar el acceso al sistema mediante FTP anónimo</title> |
| 3077 |
|
| 3078 |
<para>si acepta la respuesta por omisión (&gui.no;) y pulsa |
| 3079 |
<keycap>Intro</keycap> tenga en cuenta que los usuarios que tengan |
| 3080 |
cuenta en la máquina podrán seguir accediendo |
| 3081 |
al sistema.</para> |
| 3082 |
</sect3> |
| 3083 |
|
| 3084 |
<sect3 xml:id="ftpallow"> |
| 3085 |
<title>Aceptar el acceso al sistema mediante FTP anónimo</title> |
| 3086 |
|
| 3087 |
<para>Si decide aceptar conexiones FTP anónimas cualquiera |
| 3088 |
podrá conectarse al sistema. Antes de activar esta |
| 3089 |
opción debería meditar sobre las implicaciones de |
| 3090 |
seguridad de esa decisión. Para más información |
| 3091 |
sobre la seguridad y &os; consulte el <xref linkend="security"/>.</para> |
| 3092 |
|
| 3093 |
<para>Si ha decidido activar el FTP anónimo seleccione con |
| 3094 |
las flechas &gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. Verá la |
| 3095 |
siguiente pantalla (o una muy similar):</para> |
| 3096 |
|
| 3097 |
|
| 3098 |
|
| 3099 |
|
| 3100 |
|
| 3101 |
<screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user. |
| 3102 |
|
| 3103 |
The following configuration values are editable: |
| 3104 |
|
| 3105 |
UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user. |
| 3106 |
All files uploaded will be owned by this ID. |
| 3107 |
|
| 3108 |
Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in. |
| 3109 |
|
| 3110 |
Comment: String describing this user in /etc/passwd |
| 3111 |
|
| 3112 |
|
| 3113 |
FTP Root Directory: |
| 3114 |
|
| 3115 |
Where files available for anonymous FTP will be kept. |
| 3116 |
|
| 3117 |
Upload subdirectory: |
| 3118 |
|
| 3119 |
Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen> |
| 3120 |
|
| 3121 |
<para>Es decir:</para> |
| 3122 |
|
| 3123 |
<screen>En esta pantalla puede configurar el usuario de FTP |
| 3124 |
anónimo. |
| 3125 |
|
| 3126 |
Puede editar los siguientes valores de la configuración: |
| 3127 |
|
| 3128 |
UID: El ID del usuario que quiere asignar al usuario anónimo de |
| 3129 |
de FTP. Todos los ficheros que se suban le pertenecerán. |
| 3130 |
|
| 3131 |
Group: El grupo al que pertenecerá el usuario FTP anónimo. |
| 3132 |
|
| 3133 |
Comment: La descripción del usuario en /etc/passwd |
| 3134 |
|
| 3135 |
|
| 3136 |
FTP Root Directory: |
| 3137 |
|
| 3138 |
Dónde se guardarán contenidos para los usuarios anónimos. |
| 3139 |
|
| 3140 |
Upload subdirectory: |
| 3141 |
|
| 3142 |
Dónde se guardarán los ficheros que suban los usuarios |
| 3143 |
de FTP anónimo.</screen> |
| 3144 |
|
| 3145 |
<para>Por omisión el directorio raíz del ftp será |
| 3146 |
<filename>/var</filename>. Si no hay sitio suficiente para |
| 3147 |
lo que prevea que va a necesitar puede usar |
| 3148 |
<filename>/usr</filename>; puede poner el Directorio Raíz de |
| 3149 |
FTP en <filename>/usr/ftp</filename>.</para> |
| 3150 |
|
| 3151 |
<para>Cuando haya terminado con la configuración pulse |
| 3152 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3153 |
|
| 3154 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3155 |
Create a welcome message file for anonymous FTP users? |
| 3156 |
|
| 3157 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3158 |
|
| 3159 |
<para>Si selecciona &gui.yes; y pulsa <keycap>Intro</keycap> |
| 3160 |
arrancará automáticamente un editor y podrá |
| 3161 |
crear un mensaje que verá los usuarios de FTP |
| 3162 |
anónimo al conectarse a la máquina.</para> |
| 3163 |
|
| 3164 |
|
| 3165 |
|
| 3166 |
|
| 3167 |
<figure xml:id="anon-ftp4"> |
| 3168 |
<title>Edición del mensaje de bienvenida de FTP</title> |
| 3169 |
|
| 3170 |
<mediaobject> |
| 3171 |
<imageobject> |
| 3172 |
<imagedata fileref="install/ftp-anon2"/> |
| 3173 |
</imageobject> |
| 3174 |
</mediaobject> |
| 3175 |
</figure> |
| 3176 |
|
| 3177 |
<para>Vemos en acción un editor de texto llamado <command>ee</command>. |
| 3178 |
Puede modificar el mensaje ahora mismo o hacerlo en cualquier otro |
| 3179 |
momento con el editor de texto que prefiera. Observe el fichero y |
| 3180 |
su ubicación en la parte baja de la pantalla.</para> |
| 3181 |
|
| 3182 |
<para>Pulse <keycap>Esc</keycap>, aparecerá una ventana flotante |
| 3183 |
con la opción por omisión de |
| 3184 |
to <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> (salir del editor). Pulse |
| 3185 |
<keycap>Intro</keycap> si quiere salir y seguir con lo que estaba haciendo. |
| 3186 |
Pulse <keycap>Intro</keycap> de nuevo para guardar los cambios que |
| 3187 |
hubiera hecho.</para> |
| 3188 |
</sect3> |
| 3189 |
</sect2> |
| 3190 |
|
| 3191 |
<sect2 xml:id="nfsconf"> |
| 3192 |
<title>Configuración de NFS</title> |
| 3193 |
|
| 3194 |
|
| 3195 |
<para>NFS («Network File System» (de Network File |
| 3196 |
System, o Sistema de Ficheros en Red) le permitirá compartir |
| 3197 |
ficheros a través de una red. Una máquina puede |
| 3198 |
configurarse como servidor, como cliente o ambos. Para má |
| 3199 |
información consulte la |
| 3200 |
<xref linkend="network-nfs"/>.</para> |
| 3201 |
|
| 3202 |
|
| 3203 |
<sect3 xml:id="nsf-server-options"> |
| 3204 |
<title>Servidor NFS</title> |
| 3205 |
|
| 3206 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3207 |
Do you want to configure this machine as an NFS server? |
| 3208 |
|
| 3209 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3210 |
|
| 3211 |
<para>Si no tiene necesidad de usar un servidor NFS seleccione |
| 3212 |
&gui.no; y pulse |
| 3213 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3214 |
|
| 3215 |
<para>Si ha elegido &gui.yes; verá un mensaje emergente |
| 3216 |
indicando que hay que crear el fichero |
| 3217 |
<filename>exports</filename>.</para> |
| 3218 |
|
| 3219 |
<screen> Message |
| 3220 |
Operating as an NFS server means that you must first configure an |
| 3221 |
/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of |
| 3222 |
access to your local filesystems. |
| 3223 |
Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports |
| 3224 |
[ OK ]</screen> |
| 3225 |
|
| 3226 |
<para>Es decir:</para> |
| 3227 |
|
| 3228 |
<screen> Mensaje |
| 3229 |
Hacer funcionar un servidor NFS implica que tendrá que configurar |
| 3230 |
un fichero /etc/exports para indicar qué hosts estarán autorizados a |
| 3231 |
acceder de qué manera a sus sistemas de ficheros locales. |
| 3232 |
Pulse [Intro] para abrir /etc/exports en un editor |
| 3233 |
[ OK ]</screen> |
| 3234 |
|
| 3235 |
|
| 3236 |
<para>Pulse <keycap>Intro</keycap> para seguir adelante. Se |
| 3237 |
abrirá un editor de texto gracias al cual se podrá |
| 3238 |
editar y crear el fichero <filename>exports</filename>.</para> |
| 3239 |
|
| 3240 |
|
| 3241 |
|
| 3242 |
<figure xml:id="nfs-server-edit"> |
| 3243 |
<title>Edición de <filename>exports</filename></title> |
| 3244 |
|
| 3245 |
<mediaobject> |
| 3246 |
<imageobject> |
| 3247 |
<imagedata fileref="install/nfs-server-edit"/> |
| 3248 |
</imageobject> |
| 3249 |
</mediaobject> |
| 3250 |
</figure> |
| 3251 |
|
| 3252 |
|
| 3253 |
<para>Puede editar el fichero ahora mismo o más tarde con |
| 3254 |
el editor de texto que prefiera. Observe que el nombre del |
| 3255 |
fichero y su ubicación aparecen en la parte de abajo de |
| 3256 |
de la pantalla.</para> |
| 3257 |
|
| 3258 |
<para>Pulse <keycap>Escape</keycap>; aparecerá un mensaje |
| 3259 |
emergente que por omisión le ofrecerá |
| 3260 |
<guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> (es decir, salir del |
| 3261 |
editor). Pulse <keycap>Intro</keycap> para salir del editor y |
| 3262 |
seguir adelante.</para> |
| 3263 |
|
| 3264 |
</sect3> |
| 3265 |
|
| 3266 |
<sect3 xml:id="nfs-client-options"> |
| 3267 |
<title>Cliente NFS</title> |
| 3268 |
|
| 3269 |
<para>El cliente NFS permite que su máquina pueda acceder |
| 3270 |
a servidores NFS.</para> |
| 3271 |
|
| 3272 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3273 |
Do you want to configure this machine as an NFS client? |
| 3274 |
|
| 3275 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3276 |
|
| 3277 |
<para>Utilice las flechas para elegir si quiere o no disponer de |
| 3278 |
cliente NFS (respectivamente con &gui.yes; y |
| 3279 |
&gui.no; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3280 |
</sect3> |
| 3281 |
</sect2> |
| 3282 |
|
| 3283 |
<sect2 xml:id="console"> |
| 3284 |
<title>Configuración de la consola del sistema</title> |
| 3285 |
|
| 3286 |
<para>La consola del sistema tiene diversas opciones que puede usted |
| 3287 |
adaptar a sus gustos o necesidades.</para> |
| 3288 |
|
| 3289 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3290 |
Would you like to customize your system console settings? |
| 3291 |
|
| 3292 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3293 |
|
| 3294 |
<para>Si quiere ver y modificar las opciones seleccione |
| 3295 |
&gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3296 |
|
| 3297 |
<figure xml:id="saver-options"> |
| 3298 |
<title>Opciones de configuración de la consola del sistema</title> |
| 3299 |
|
| 3300 |
<mediaobject> |
| 3301 |
<imageobject> |
| 3302 |
<imagedata fileref="install/console-saver1"/> |
| 3303 |
</imageobject> |
| 3304 |
</mediaobject> |
| 3305 |
</figure> |
| 3306 |
|
| 3307 |
|
| 3308 |
|
| 3309 |
<para>Una opción que suele elegirse es el uso del |
| 3310 |
salvapantallas. Elija <guimenuitem>Saver</guimenuitem> y |
| 3311 |
luego pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3312 |
|
| 3313 |
|
| 3314 |
<figure xml:id="saver-select"> |
| 3315 |
<title>Opciones del salvapantallas</title> |
| 3316 |
|
| 3317 |
<mediaobject> |
| 3318 |
<imageobject> |
| 3319 |
<imagedata fileref="install/console-saver2"/> |
| 3320 |
</imageobject> |
| 3321 |
</mediaobject> |
| 3322 |
</figure> |
| 3323 |
|
| 3324 |
<para>Desplácese arriba y abajo con las flechas por la |
| 3325 |
lista de salvapantallas y elija el que prefiera pulsando |
| 3326 |
<keycap>Intro</keycap> sobre él. Se le mostrará |
| 3327 |
de nuevo el menú de configuración de la consola.</para> |
| 3328 |
|
| 3329 |
<para>El intervalo por defecto es de 300 segundos. Si quiere cambiarlo |
| 3330 |
seleccione <guimenuitem>Saver</guimenuitem> otra vez. Busque |
| 3331 |
<guimenuitem>Timeout</guimenuitem> en el menú de opciones del |
| 3332 |
salvapantallas y pulse <keycap>Intro</keycap>. Aparecerá un |
| 3333 |
mensaje en pantalla:</para> |
| 3334 |
|
| 3335 |
<figure xml:id="saver-timeout"> |
| 3336 |
<title>Retardo del salvapantallas</title> |
| 3337 |
|
| 3338 |
<mediaobject> |
| 3339 |
<imageobject> |
| 3340 |
<imagedata fileref="install/console-saver3"/> |
| 3341 |
</imageobject> |
| 3342 |
</mediaobject> |
| 3343 |
</figure> |
| 3344 |
|
| 3345 |
<para>Asigne el retardo del salvapantallas a su gusto, seleccione |
| 3346 |
&gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menú de |
| 3347 |
configuración de la consola del sistema.</para> |
| 3348 |
|
| 3349 |
<figure xml:id="saver-exit"> |
| 3350 |
<title>Salida del menú de configuración de la consola del sistema</title> |
| 3351 |
|
| 3352 |
<mediaobject> |
| 3353 |
<imageobject> |
| 3354 |
<imagedata fileref="install/console-saver4"/> |
| 3355 |
</imageobject> |
| 3356 |
</mediaobject> |
| 3357 |
</figure> |
| 3358 |
|
| 3359 |
<para>Seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> y pulse |
| 3360 |
<keycap>Intro</keycap> para seguir adelante con la configuración |
| 3361 |
necesaria tras la instalación.</para> |
| 3362 |
</sect2> |
| 3363 |
|
| 3364 |
<sect2 xml:id="timezone"> |
| 3365 |
<title>Configuración de la zona horaria</title> |
| 3366 |
|
| 3367 |
|
| 3368 |
|
| 3369 |
<para>Si su sistema tiene correctamente configurada la zona |
| 3370 |
horaria podrá corregir cualquier automáticamente |
| 3371 |
cualquier cambio horario regional, así como cumplir |
| 3372 |
adecuadamente con otras funciones relacionadas con zonas |
| 3373 |
horarias.</para> |
| 3374 |
|
| 3375 |
<para>El ejemplo que se muestra en las capturas de pantalla es |
| 3376 |
de una máquina ubicada en la zona horaria del Este de los |
| 3377 |
EEUU.</para> |
| 3378 |
|
| 3379 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3380 |
Would you like to set this machine's time zone now? |
| 3381 |
|
| 3382 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3383 |
|
| 3384 |
<para>Seleccione &gui.yes; y pulse |
| 3385 |
<keycap>Intro</keycap>. Vamos a configurar la zona horaria del |
| 3386 |
sistema.</para> |
| 3387 |
|
| 3388 |
|
| 3389 |
|
| 3390 |
<para>Seleccione &gui.yes; y pulse |
| 3391 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3392 |
|
| 3393 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3394 |
Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time |
| 3395 |
or you don't know, please choose NO here! |
| 3396 |
|
| 3397 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3398 |
|
| 3399 |
<para>Seleccione &gui.yes; o &gui.no; según esté |
| 3400 |
configurado el reloj del sistema y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3401 |
|
| 3402 |
<figure xml:id="set-timezone-region"> |
| 3403 |
<title>Elección de región</title> |
| 3404 |
|
| 3405 |
<mediaobject> |
| 3406 |
<imageobject> |
| 3407 |
<imagedata fileref="install/timezone1"/> |
| 3408 |
</imageobject> |
| 3409 |
</mediaobject> |
| 3410 |
</figure> |
| 3411 |
|
| 3412 |
<para>Elija la zona adecuada mediante las flechas y pulse |
| 3413 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3414 |
|
| 3415 |
<figure xml:id="set-timezone-country"> |
| 3416 |
<title>Elección de país</title> |
| 3417 |
|
| 3418 |
<mediaobject> |
| 3419 |
<imageobject> |
| 3420 |
<imagedata fileref="install/timezone2"/> |
| 3421 |
</imageobject> |
| 3422 |
</mediaobject> |
| 3423 |
</figure> |
| 3424 |
|
| 3425 |
<para>Elija el país adecuado con las flechas y pulse |
| 3426 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3427 |
|
| 3428 |
<figure xml:id="set-timezone-locality"> |
| 3429 |
<title>Elección de zona horaria</title> |
| 3430 |
|
| 3431 |
<mediaobject> |
| 3432 |
<imageobject> |
| 3433 |
<imagedata fileref="install/timezone3"/> |
| 3434 |
</imageobject> |
| 3435 |
</mediaobject> |
| 3436 |
</figure> |
| 3437 |
|
| 3438 |
<para>Elija la zona horaria adecuada con las flechas y pulse |
| 3439 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3440 |
|
| 3441 |
<screen> Confirmation |
| 3442 |
Does the abbreviation 'EDT' look reasonable? |
| 3443 |
|
| 3444 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3445 |
|
| 3446 |
<para>Confirme si la abreviatura de la zona horaria es la correcta. Cuando |
| 3447 |
todo esté correcto pulse <keycap>Intro</keycap> y siga |
| 3448 |
adelante.</para> |
| 3449 |
</sect2> |
| 3450 |
|
| 3451 |
<sect2 xml:id="linuxcomp"> |
| 3452 |
<title>Compatibilidad con &linux;</title> |
| 3453 |
|
| 3454 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3455 |
Would you like to enable Linux binary compatibility? |
| 3456 |
|
| 3457 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3458 |
|
| 3459 |
<para>Si selecciona &gui.yes; y pulsa |
| 3460 |
<keycap>Intro</keycap> podrá ejecutar software &linux; en |
| 3461 |
&os;. La instalación añadirá los paquetes |
| 3462 |
necesarios para poder tener compatibilidad binaria con |
| 3463 |
&linux;.</para> |
| 3464 |
|
| 3465 |
<para>Si realiza la instalación por FTP la máquina |
| 3466 |
necesitará conectarse a Internet. A veces los servidores |
| 3467 |
ftp no tienen todas las distribuciones, de forma que si no puede |
| 3468 |
instalar la distribución de compatibilidad con &linux; no se |
| 3469 |
preocupe, puede probar con otro servidor o instalarla más |
| 3470 |
tarde.</para> |
| 3471 |
|
| 3472 |
|
| 3473 |
</sect2> |
| 3474 |
|
| 3475 |
<sect2 xml:id="mouse"> |
| 3476 |
<title>Configuración del ratón</title> |
| 3477 |
|
| 3478 |
<para>Esta opción le permitirá cortar y pegar texto en |
| 3479 |
consola y en otros programas mediante un ratón de tres |
| 3480 |
botones. Consulte &man.moused.8; si usa uno de 2 botones, es posible |
| 3481 |
emular ese tercer botón. En el siguiente ejemplo veremos la |
| 3482 |
configuración de un ratón «no USB» (es |
| 3483 |
decir, PS/2 o de puerto COM):</para> |
| 3484 |
|
| 3485 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3486 |
Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse? |
| 3487 |
|
| 3488 |
[ Yes ] No </screen> |
| 3489 |
|
| 3490 |
<para>Seleccione &gui.yes; si tiene un ratón que no sea USB o por el |
| 3491 |
contrario seleccione &gui.no; si tiene un ratón USB. Después |
| 3492 |
pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3493 |
|
| 3494 |
<figure xml:id="mouse-protocol"> |
| 3495 |
<title>Elija el protocolo que usa el ratón</title> |
| 3496 |
|
| 3497 |
<mediaobject> |
| 3498 |
<imageobject> |
| 3499 |
<imagedata fileref="install/mouse1"/> |
| 3500 |
</imageobject> |
| 3501 |
</mediaobject> |
| 3502 |
</figure> |
| 3503 |
|
| 3504 |
<para>Seleccione <guimenuitem>Type</guimenuitem> usando las flechas |
| 3505 |
y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3506 |
|
| 3507 |
<figure xml:id="set-mouse-protocol"> |
| 3508 |
<title>Ajuste del protocolo del ratón</title> |
| 3509 |
|
| 3510 |
<mediaobject> |
| 3511 |
<imageobject> |
| 3512 |
<imagedata fileref="install/mouse2"/> |
| 3513 |
</imageobject> |
| 3514 |
</mediaobject> |
| 3515 |
</figure> |
| 3516 |
|
| 3517 |
|
| 3518 |
<para>En el ejemplo se ha usado un ratón PS/2, así que |
| 3519 |
<guimenuitem>Auto</guimenuitem> era correcto. Para cambiar el |
| 3520 |
protocolo use las flechas para moverse por el menú y elegir otra |
| 3521 |
opción. Para salir seleccione &gui.ok; y pulse |
| 3522 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3523 |
|
| 3524 |
<figure xml:id="config-mouse-port"> |
| 3525 |
<title>Configuración del puerto del ratón</title> |
| 3526 |
|
| 3527 |
<mediaobject> |
| 3528 |
<imageobject> |
| 3529 |
<imagedata fileref="install/mouse3"/> |
| 3530 |
</imageobject> |
| 3531 |
</mediaobject> |
| 3532 |
</figure> |
| 3533 |
|
| 3534 |
<para>Seleccione <guimenuitem>Port</guimenuitem> y |
| 3535 |
pulse <keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3536 |
|
| 3537 |
<figure xml:id="set-mouse-port"> |
| 3538 |
<title>Configuración del puerto del ratón</title> |
| 3539 |
|
| 3540 |
<mediaobject> |
| 3541 |
<imageobject> |
| 3542 |
<imagedata fileref="install/mouse4"/> |
| 3543 |
</imageobject> |
| 3544 |
</mediaobject> |
| 3545 |
</figure> |
| 3546 |
|
| 3547 |
<para>El sistema de ejemplo tiene un ratóna |
| 3548 |
<guimenuitem>PS/2</guimenuitem>, de forma que |
| 3549 |
la configuración por omisión basta. Si quiere modificarla |
| 3550 |
utilice las flechas y después pulse<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3551 |
|
| 3552 |
<figure xml:id="test-daemon"> |
| 3553 |
<title>Arranque del dæmon del ratón</title> |
| 3554 |
|
| 3555 |
<mediaobject> |
| 3556 |
<imageobject> |
| 3557 |
<imagedata fileref="install/mouse5"/> |
| 3558 |
</imageobject> |
| 3559 |
</mediaobject> |
| 3560 |
</figure> |
| 3561 |
|
| 3562 |
<para>Por último, utilice las flechas para elegir |
| 3563 |
<guimenuitem>Enable</guimenuitem>y pulse |
| 3564 |
<keycap>Intro</keycap>; así se activa y prueba el |
| 3565 |
dæmon del ratón.</para> |
| 3566 |
|
| 3567 |
|
| 3568 |
<figure xml:id="test-mouse-daemon"> |
| 3569 |
<title>Prueba del dæmon del ratón</title> |
| 3570 |
|
| 3571 |
<mediaobject> |
| 3572 |
<imageobject> |
| 3573 |
<imagedata fileref="install/mouse6"/> |
| 3574 |
</imageobject> |
| 3575 |
</mediaobject> |
| 3576 |
</figure> |
| 3577 |
|
| 3578 |
|
| 3579 |
<para>Mueva el ratón un poco por la pantalla hasta |
| 3580 |
asegurarse de que el cursor responde adecuadamente. Si todo |
| 3581 |
es correcto seleccione &gui.yes; y pulse |
| 3582 |
<keycap>Intro</keycap>. Si hay algo que no funcione correctamente |
| 3583 |
seleccione &gui.no; e inténtelo con otras opciones de |
| 3584 |
configuración.</para> |
| 3585 |
|
| 3586 |
<para>Seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> y pulse |
| 3587 |
<keycap>Intro</keycap> para volver a la configuración |
| 3588 |
del sistema.</para> |
| 3589 |
|
| 3590 |
</sect2> |
| 3591 |
|
| 3592 |
<sect2 xml:id="packages"> |
| 3593 |
<title>Instalación de «packages»</title> |
| 3594 |
|
| 3595 |
<para>Los «packages» son binarios precompilados; son una |
| 3596 |
forma muy cómoda de instalar software.</para> |
| 3597 |
|
| 3598 |
<para>Veamos la instalación de un «package» Este |
| 3599 |
es un buen momento para instalar «packages» si |
| 3600 |
así lo desea. De todos modos una vez concluida la instalación |
| 3601 |
puede entrar cuando quiera a |
| 3602 |
<command>sysinstall</command> e instalar lo que necesite.</para> |
| 3603 |
|
| 3604 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3605 |
The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of |
| 3606 |
ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers |
| 3607 |
and more. Would you like to browse the collection now? |
| 3608 |
|
| 3609 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3610 |
|
| 3611 |
<para>Elija &gui.yes; y pulse |
| 3612 |
<keycap>Intro</keycap>: verá la pantalla de |
| 3613 |
selección de paquetes:</para> |
| 3614 |
|
| 3615 |
<figure xml:id="package-category"> |
| 3616 |
<title>Categorías de «packages»</title> |
| 3617 |
|
| 3618 |
<mediaobject> |
| 3619 |
<imageobject> |
| 3620 |
<imagedata fileref="install/pkg-cat"/> |
| 3621 |
</imageobject> |
| 3622 |
</mediaobject> |
| 3623 |
</figure> |
| 3624 |
|
| 3625 |
|
| 3626 |
<para>Los «packages» presentes en el medio de instalación |
| 3627 |
que esté accesible en cada momento son los únicos que |
| 3628 |
se pueden instalar.</para> |
| 3629 |
|
| 3630 |
<para>Todos los «packages» disponibles en el medio se |
| 3631 |
mostrarán al seleccionar la categoría |
| 3632 |
<guimenuitem>All</guimenuitem>. Elija una categoría y pulse |
| 3633 |
<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3634 |
|
| 3635 |
<para>Al seleccionar una categoría aparecerá un |
| 3636 |
menú con los paquetes disponibles existentes en la misma:</para> |
| 3637 |
|
| 3638 |
|
| 3639 |
<figure xml:id="package-select"> |
| 3640 |
<title>Selección de «packages»</title> |
| 3641 |
|
| 3642 |
<mediaobject> |
| 3643 |
<imageobject> |
| 3644 |
<imagedata fileref="install/pkg-sel"/> |
| 3645 |
</imageobject> |
| 3646 |
</mediaobject> |
| 3647 |
</figure> |
| 3648 |
|
| 3649 |
|
| 3650 |
<para>Hemos elegido la shell <application>bash</application>. |
| 3651 |
Seleccione tantos «packages» como quiera instalar y pulse |
| 3652 |
<keycap>Espacio</keycap>. Se mostrará una breve |
| 3653 |
descripción de cada «package» en la esquina inferior |
| 3654 |
izquierda de la pantalla.</para> |
| 3655 |
|
| 3656 |
<para>Pulsando el <keycap>Tabulador</keycap> desplazará el |
| 3657 |
cursor entre el último «package» que haya seleccionado, |
| 3658 |
&gui.ok; y &gui.cancel;.</para> |
| 3659 |
|
| 3660 |
<para>Cuando haya seleccionado todos los «packages» que quiera |
| 3661 |
instalar pulse <keycap>Tabulador</keycap> una sola vez para que |
| 3662 |
el cursor pase a &gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap>, lo que |
| 3663 |
le llevará al menú de selección de |
| 3664 |
«packages».</para> |
| 3665 |
|
| 3666 |
<para>Las flechas «izquierda» y «derecha» |
| 3667 |
pueden usarse para mover el cursor entre &gui.ok; y &gui.cancel;. |
| 3668 |
Use esto para seleccionar &gui.ok; y pulsar |
| 3669 |
<keycap>Intro</keycap> para volver al menú de |
| 3670 |
selección de «packages».</para> |
| 3671 |
|
| 3672 |
|
| 3673 |
<figure xml:id="package-install"> |
| 3674 |
<title>Instalación de «packages»</title> |
| 3675 |
|
| 3676 |
<mediaobject> |
| 3677 |
<imageobject> |
| 3678 |
<imagedata fileref="install/pkg-install"/> |
| 3679 |
</imageobject> |
| 3680 |
</mediaobject> |
| 3681 |
</figure> |
| 3682 |
|
| 3683 |
<para>Utilice el <keycap>tabulador</keycap> y las flechas para seleccionar |
| 3684 |
<guibutton>[ Install ]</guibutton> y pulse |
| 3685 |
<keycap>Intro</keycap>. Se le pedirá que confirme que quiere |
| 3686 |
instalar «packages»:</para> |
| 3687 |
|
| 3688 |
<figure xml:id="package-install-confirm"> |
| 3689 |
<title>Confirmación previa a la instalación de «packages»</title> |
| 3690 |
|
| 3691 |
<mediaobject> |
| 3692 |
<imageobject> |
| 3693 |
<imagedata fileref="install/pkg-confirm"/> |
| 3694 |
</imageobject> |
| 3695 |
</mediaobject> |
| 3696 |
</figure> |
| 3697 |
|
| 3698 |
|
| 3699 |
<para>Si selecciona &gui.ok; y pulsa <keycap>Intro</keycap> |
| 3700 |
comenzará la instalación de «packages». Irán |
| 3701 |
apareciendo mensajes relacionados con los diversos procesos de |
| 3702 |
instalación hasta que se cumplan todos. Esté atento |
| 3703 |
por si aparecieran mensajes de error.</para> |
| 3704 |
|
| 3705 |
|
| 3706 |
<para>Tras la instalación de «packages» nos |
| 3707 |
quedan unos toques finales a la configuración. Si no ha |
| 3708 |
elegido ningún «package» y quiere regresar |
| 3709 |
al menú de configuración seleccione |
| 3710 |
<guibutton>Install</guibutton> de todos modos.</para> |
| 3711 |
</sect2> |
| 3712 |
|
| 3713 |
<sect2 xml:id="addusers"> |
| 3714 |
<title>Añadir usuarios y grupos</title> |
| 3715 |
|
| 3716 |
|
| 3717 |
<para>Deberí al menos añadir un usuario al sistema |
| 3718 |
para poder usarlo para acceder al sistema una vez reiniciado sin |
| 3719 |
tener que recurrir a <systemitem class="username">root</systemitem>. La partición |
| 3720 |
raíz suele ser pequeña y ejecutar aplicaciones como |
| 3721 |
<systemitem class="username">root</systemitem> tiene a llenarla rápidamente. |
| 3722 |
Pero hay un peligro mucho mayor:</para> |
| 3723 |
|
| 3724 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3725 |
Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding |
| 3726 |
at least one account for yourself at this stage is suggested since |
| 3727 |
working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which |
| 3728 |
adversely affect the entire system). |
| 3729 |
|
| 3730 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3731 |
|
| 3732 |
<para>Es decir:</para> |
| 3733 |
|
| 3734 |
<screen> Petición de confirmación del usuario |
| 3735 |
?Quiere añadir algún usuario al sistema? Le sugerimos que añada al menos |
| 3736 |
uno para usted puesto que trabajar como "root" es peligroso (es fácil |
| 3737 |
hacer algo con consecuencias en todo el sistema). |
| 3738 |
|
| 3739 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3740 |
|
| 3741 |
|
| 3742 |
|
| 3743 |
<para>Seleccione &gui.yes; y pulse |
| 3744 |
<keycap>Intro</keycap> para añadir un usuario.</para> |
| 3745 |
|
| 3746 |
<figure xml:id="add-user2"> |
| 3747 |
<title>Selección de «Añadir un usuario»</title> |
| 3748 |
|
| 3749 |
<mediaobject> |
| 3750 |
<imageobject> |
| 3751 |
<imagedata fileref="install/adduser1"/> |
| 3752 |
</imageobject> |
| 3753 |
</mediaobject> |
| 3754 |
</figure> |
| 3755 |
|
| 3756 |
<para>Seleccione <guimenuitem>User</guimenuitem> con las flechas y |
| 3757 |
y pulse<keycap>Intro</keycap>.</para> |
| 3758 |
|
| 3759 |
<figure xml:id="add-user3"> |
| 3760 |
<title>Añadir la información del usuario</title> |
| 3761 |
|
| 3762 |
<mediaobject> |
| 3763 |
<imageobject> |
| 3764 |
<imagedata fileref="install/adduser2"/> |
| 3765 |
</imageobject> |
| 3766 |
</mediaobject> |
| 3767 |
</figure> |
| 3768 |
|
| 3769 |
|
| 3770 |
<para>A medida que vaya seleccionando los campos ayudándose del |
| 3771 |
<keycap>Tabulador</keycap> se le irán mostrando las siguientes |
| 3772 |
descripciones en la parte baja de la pantalla:</para> |
| 3773 |
|
| 3774 |
<variablelist> |
| 3775 |
<varlistentry> |
| 3776 |
<term>Login ID</term> |
| 3777 |
|
| 3778 |
<listitem> |
| 3779 |
<para>El nombre del usuario (obligatorio).</para> |
| 3780 |
</listitem> |
| 3781 |
</varlistentry> |
| 3782 |
|
| 3783 |
<varlistentry> |
| 3784 |
<term>UID</term> |
| 3785 |
|
| 3786 |
<listitem> |
| 3787 |
<para>El ID numérico del usuario Déjelo |
| 3788 |
en blanco si quiere el que sistema lo asigne |
| 3789 |
automáticamente.</para> |
| 3790 |
</listitem> |
| 3791 |
</varlistentry> |
| 3792 |
|
| 3793 |
<varlistentry> |
| 3794 |
<term>Group</term> |
| 3795 |
|
| 3796 |
<listitem> |
| 3797 |
<para>El grupo al que pertenecerá el usuario. Déjelo |
| 3798 |
en blanco si quiere que el sistema lo asigne |
| 3799 |
automáticamente.</para> |
| 3800 |
</listitem> |
| 3801 |
</varlistentry> |
| 3802 |
|
| 3803 |
<varlistentry> |
| 3804 |
<term>Password</term> |
| 3805 |
|
| 3806 |
<listitem> |
| 3807 |
<para>La contraseña del usuario. <emphasis>Rellene este campo con |
| 3808 |
mucho cuidado</emphasis>.</para> |
| 3809 |
</listitem> |
| 3810 |
</varlistentry> |
| 3811 |
|
| 3812 |
<varlistentry> |
| 3813 |
<term>Full name</term> |
| 3814 |
|
| 3815 |
<listitem> |
| 3816 |
<para>El nombre completo del usuario (o un comentario |
| 3817 |
descriptivo.</para> |
| 3818 |
</listitem> |
| 3819 |
</varlistentry> |
| 3820 |
|
| 3821 |
<varlistentry> |
| 3822 |
<term>Member groups</term> |
| 3823 |
|
| 3824 |
<listitem> |
| 3825 |
<para>Los grupos a los que este usuario pertenece, es decir, de los que |
| 3826 |
hereda sus derechos de acceso.</para> |
| 3827 |
</listitem> |
| 3828 |
</varlistentry> |
| 3829 |
|
| 3830 |
<varlistentry> |
| 3831 |
<term>Home directory</term> |
| 3832 |
|
| 3833 |
<listitem> |
| 3834 |
<para>El directorio «home» del usuario; déjelo en |
| 3835 |
blanco si quiere que el sistema lo asigne |
| 3836 |
automáticamente.</para> |
| 3837 |
</listitem> |
| 3838 |
</varlistentry> |
| 3839 |
|
| 3840 |
<varlistentry> |
| 3841 |
<term>Login shell</term> |
| 3842 |
<listitem> |
| 3843 |
<para>La shell con la que el usuario accederá al |
| 3844 |
sistema. Déjela en blanco si le sirve |
| 3845 |
<filename>/bin/sh</filename>, la shell por |
| 3846 |
omisión.</para> |
| 3847 |
</listitem> |
| 3848 |
</varlistentry> |
| 3849 |
</variablelist> |
| 3850 |
|
| 3851 |
<para>En nuestro ejemplo no se eligió |
| 3852 |
<filename>/bin/sh</filename> sino |
| 3853 |
<filename>/usr/local/bin/bash</filename>, para lo cual hubo que |
| 3854 |
instalar previamente la shell <application>bash</application> |
| 3855 |
como «package». No intente usar una shell que no |
| 3856 |
existe o no podrá acceder al sistema con ese usuario. La |
| 3857 |
shell más habitual en el mundo BSD es |
| 3858 |
<filename>/bin/tcsh</filename>, la «C shell».</para> |
| 3859 |
|
| 3860 |
<para>El usuario se añadió también al grupo |
| 3861 |
<systemitem class="groupname">wheel</systemitem> para que pueda convertirse en |
| 3862 |
superusuario con privilegios de |
| 3863 |
<systemitem class="username">root</systemitem>.</para> |
| 3864 |
|
| 3865 |
<para>Cuando haya terminado pulse &gui.ok; y volverá al menú |
| 3866 |
de gestión de grupos y usuarios.</para> |
| 3867 |
|
| 3868 |
<figure xml:id="add-user4"> |
| 3869 |
<title>Salir de la gestión de usuarios y grupos</title> |
| 3870 |
|
| 3871 |
<mediaobject> |
| 3872 |
<imageobject> |
| 3873 |
<imagedata fileref="install/adduser3"/> |
| 3874 |
</imageobject> |
| 3875 |
</mediaobject> |
| 3876 |
</figure> |
| 3877 |
|
| 3878 |
|
| 3879 |
<para>Los grupos también pueden añadirse en este |
| 3880 |
momento si fuera necesario. También puede hacerse desde |
| 3881 |
<filename>sysinstall</filename> una vez culminada la |
| 3882 |
instalación.</para> |
| 3883 |
|
| 3884 |
<para>Cuando haya acabado de añadir usuarios seleccione |
| 3885 |
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas y pulse |
| 3886 |
<keycap>Intro</keycap> y siga con la instalación.</para> |
| 3887 |
</sect2> |
| 3888 |
|
| 3889 |
|
| 3890 |
<sect2 xml:id="rootpass"> |
| 3891 |
<title>Asignar contraseña a<systemitem class="username">root</systemitem> Password</title> |
| 3892 |
|
| 3893 |
<screen> Message |
| 3894 |
Now you must set the system manager's password. |
| 3895 |
This is the password you'll use to log in as "root". |
| 3896 |
|
| 3897 |
[ OK ] |
| 3898 |
|
| 3899 |
[ Press enter or space ]</screen> |
| 3900 |
|
| 3901 |
|
| 3902 |
<para>Es decir:</para> |
| 3903 |
|
| 3904 |
<screen> Mensaje |
| 3905 |
Debe asignar la contraseña del administrador del sistema. |
| 3906 |
Esta es la contraseña que usará cuando acceda al sistema como |
| 3907 |
"root". |
| 3908 |
|
| 3909 |
[ OK ] |
| 3910 |
|
| 3911 |
[ Pulse Intro ]</screen> |
| 3912 |
|
| 3913 |
<para>Pulse <keycap>Intro</keycap> y asígnele una |
| 3914 |
contraseña a <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> |
| 3915 |
|
| 3916 |
<para>Tendrá que escribir la contraseña correctamente |
| 3917 |
dos veces. No hay necesidad de decirle que es importante que |
| 3918 |
recuerde esa contraseña.</para> |
| 3919 |
|
| 3920 |
|
| 3921 |
|
| 3922 |
<screen>New password: |
| 3923 |
Retype new password :</screen> |
| 3924 |
|
| 3925 |
<para>La instalación proseguirá una vez que introduzca |
| 3926 |
la contraseña correctamente dos veces.</para> |
| 3927 |
</sect2> |
| 3928 |
|
| 3929 |
<sect2 xml:id="exit-inst"> |
| 3930 |
<title>Salir de la instalación</title> |
| 3931 |
|
| 3932 |
<para>Si tiene que configurar <link linkend="network-services">servicios de |
| 3933 |
red</link> o cualquier otra cosa, puede hacerlo ahora mismo |
| 3934 |
o tras terminar la instalación ejecutando |
| 3935 |
<command>sysinstall</command>.</para> |
| 3936 |
|
| 3937 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3938 |
Visit the general configuration menu for a chance to set any last |
| 3939 |
options? |
| 3940 |
|
| 3941 |
Yes [ No ]</screen> |
| 3942 |
|
| 3943 |
<para>Seleccione &gui.no; con las flechas |
| 3944 |
y pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menú |
| 3945 |
principal de la instalación.</para> |
| 3946 |
|
| 3947 |
<figure xml:id="final-main"> |
| 3948 |
<title>Salir de la instalación</title> |
| 3949 |
|
| 3950 |
<mediaobject> |
| 3951 |
<imageobject> |
| 3952 |
<imagedata fileref="install/mainexit"/> |
| 3953 |
</imageobject> |
| 3954 |
</mediaobject> |
| 3955 |
</figure> |
| 3956 |
|
| 3957 |
<para>Seleccione <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> con las flechas |
| 3958 |
y pulse <keycap>Intro</keycap>. Se le pedirá que confirme que |
| 3959 |
quiere salir de la instalación:</para> |
| 3960 |
|
| 3961 |
<screen> User Confirmation Requested |
| 3962 |
Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to |
| 3963 |
remove any floppies/CDs/DVDs from the drives). |
| 3964 |
|
| 3965 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3966 |
|
| 3967 |
|
| 3968 |
<para>Es decir:</para> |
| 3969 |
|
| 3970 |
<screen> Petición del Confirmación al usuario |
| 3971 |
?Seguro que quiere salir? El sistema reiniciará (compruebe que |
| 3972 |
ha retirado los disquetes de la unidad). |
| 3973 |
|
| 3974 |
[ Yes ] No</screen> |
| 3975 |
|
| 3976 |
<para>Seleccione &gui.yes; y extraiga el disquete si ha arrancado desde |
| 3977 |
floppy. La unidad CDROM está bloqueada hasta que la |
| 3978 |
máquina comience a reiniciarse. La unidad CDROM se desbloquea |
| 3979 |
y (actuando con agilidad felina) puede extraerse el CDROM.</para> |
| 3980 |
|
| 3981 |
<para>El sistema reiniciará. Esté atento por si aparece |
| 3982 |
algún mensaje de error.</para> |
| 3983 |
|
| 3984 |
<para>Si apareciera algún error durante el arranque consulte la |
| 3985 |
<xref linkend="freebsdboot"/>.</para> |
| 3986 |
|
| 3987 |
|
| 3988 |
</sect2> |
| 3989 |
|
| 3990 |
<sect2 xml:id="network-services"> |
| 3991 |
<info><title>Configuración de servicios de red</title> |
| 3992 |
<authorgroup> |
| 3993 |
<author><personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></personname><contrib>Escrito por </contrib></author> |
| 3994 |
</authorgroup> |
| 3995 |
</info> |
| 3996 |
|
| 3997 |
|
| 3998 |
<para>La configuración de servicios de red puede ser una |
| 3999 |
tarea peliaguda para usuarios inexpertos si no tienen |
| 4000 |
demasiados conocimientos en la materia. Todo lo relacionado |
| 4001 |
con las redes (y ahí entra Internet) tiene una |
| 4002 |
importancia crítica en cualquier sistema operativo |
| 4003 |
moderno y &os; no es una excepción. Es por esta |
| 4004 |
razón que le será muy útil saber un |
| 4005 |
poco sobre la conectividad en general de &os; desde el momento |
| 4006 |
mismo de la instalación y los servicios de que puede |
| 4007 |
disponer.</para> |
| 4008 |
|
| 4009 |
<para>Los servicios de red son programas que aceptan entradas de |
| 4010 |
datos desde cualquier punto de la red. Se pone mucho empeño |
| 4011 |
en evitar que estos programas puedan ser «dañinos» |
| 4012 |
pero por desgracia los programadores no son perfectos y |
| 4013 |
de tanto en cuanto aparecen errores en los servicios de red |
| 4014 |
que algunos logran aprovechar para hacer maldades. Es crucial |
| 4015 |
que solamente active los servicios que sabe que va a necesitar. |
| 4016 |
Si tiene dudas con alguno lo mejor es que no lo active hasta |
| 4017 |
que no sea evidente que lo necesita. Puede activarlo cuando |
| 4018 |
sea necesario ejecutando |
| 4019 |
later by re-running <application>sysinstall</application> o |
| 4020 |
utilizando el fichero <filename>/etc/rc.conf</filename> file.</para> |
| 4021 |
|
| 4022 |
<para>Si selecciona la opción <guimenu>Networking</guimenu> verá |
| 4023 |
un menú muy parecido a este:</para> |
| 4024 |
|
| 4025 |
<figure xml:id="network-configuration"> |
| 4026 |
<title>Primer nivel de servicios de red</title> |
| 4027 |
|
| 4028 |
<mediaobject> |
| 4029 |
<imageobject> |
| 4030 |
<imagedata fileref="install/net-config-menu1"/> |
| 4031 |
</imageobject> |
| 4032 |
</mediaobject> |
| 4033 |
</figure> |
| 4034 |
|
| 4035 |
<para>La primera opción, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>, la hemos |
| 4036 |
visto en la <xref linkend="inst-network-dev"/>, así que podemos |
| 4037 |
ignorarla.</para> |
| 4038 |
|
| 4039 |
<para>Si selecciona la opción <guimenuitem>AMD</guimenuitem> |
| 4040 |
añadirá al sistema la aplicación montaje |
| 4041 |
automático de dispositivos de <acronym>BSD</acronym>. Suele usarse |
| 4042 |
junto con el protocolo <acronym>NFS</acronym> protocol (ver más |
| 4043 |
adelante) para automatizar el montaje de sistemas de ficheros remotos. |
| 4044 |
No es necesario que configure nada.</para> |
| 4045 |
|
| 4046 |
<para>La siguiente opción es <guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>. |
| 4047 |
Si la selecciona verá un menú emergente que le |
| 4048 |
requerirá parámetros específicos de |
| 4049 |
<acronym>AMD</acronym>. El menú dispone ya de un |
| 4050 |
conjunto de opciones por omisión:</para> |
| 4051 |
|
| 4052 |
<screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen> |
| 4053 |
|
| 4054 |
<para>La opción <option>-a</option> fija el punto de montaje |
| 4055 |
por omisión, en este caso |
| 4056 |
<filename>/.amd_mnt</filename>. La opción <option>-l</option> |
| 4057 |
indica el <filename>log</filename> por omisió, aunque si |
| 4058 |
usa <literal>syslogd</literal> todos los datos de log se |
| 4059 |
enviarán al dæmon de logs del sistema. El directorio |
| 4060 |
<filename>/host</filename> se usa para montar |
| 4061 |
sistemas de ficheros exportados desde una máquina remota, mientras que |
| 4062 |
el directorio <filename>/net</filename> se usa |
| 4063 |
para montar sistemas de ficheros exportados desde una dirección |
| 4064 |
<acronym>IP</acronym>. El fichero |
| 4065 |
<filename>/etc/amd.map</filename> define las opciones de exportación |
| 4066 |
que <acronym>AMD</acronym> exporta por omisión.</para> |
| 4067 |
|
| 4068 |
<indexterm> |
| 4069 |
<primary>FTP</primary> |
| 4070 |
<secondary>anonymous</secondary> |
| 4071 |
</indexterm> |
| 4072 |
|
| 4073 |
<para>La opción <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> permite |
| 4074 |
conexiones <acronym>FTP</acronym> anónimas. Seleccione esta |
| 4075 |
opción si quiere utilizar la máquina como servidor |
| 4076 |
servidor <acronym>FTP</acronym> anónimo. Tenga muy en cuenta |
| 4077 |
los riesgos de seguridad que conlleva esta opción. Se le |
| 4078 |
ofrecerá otro menú en el que se explican en profundidad |
| 4079 |
los riesgos de seguridad y la configuración.</para> |
| 4080 |
|
| 4081 |
<para>El menú de configuración <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> |
| 4082 |
preparará la máquina para que cumpla las funciones de |
| 4083 |
pasarela, tal y como se ha explicado previamente. Puede utilizarlo |
| 4084 |
también para desactivar la opción |
| 4085 |
<guimenuitem>Gateway</guimenuitem> si la seleccionón sin querer |
| 4086 |
durante la instalación.</para> |
| 4087 |
|
| 4088 |
<para>La opción <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> permite desactivar |
| 4089 |
el dæmon &man.inetd.8;.</para> |
| 4090 |
|
| 4091 |
<para>La opción <guimenuitem>Mail</guimenuitem> se usa para configurar |
| 4092 |
el <acronym>MTA</acronym> (de Mail Transfer Agent, agente de transferencia |
| 4093 |
de correo) del sistema. Si selecciona esta opción llegará |
| 4094 |
al siguiente menú:</para> |
| 4095 |
|
| 4096 |
<figure xml:id="mta-selection"> |
| 4097 |
<title>Elegir el MTA del sistema</title> |
| 4098 |
|
| 4099 |
<mediaobject> |
| 4100 |
<imageobject> |
| 4101 |
<imagedata fileref="install/mta-main"/> |
| 4102 |
</imageobject> |
| 4103 |
</mediaobject> |
| 4104 |
</figure> |
| 4105 |
|
| 4106 |
<para>Aquí se le pide que elija qué |
| 4107 |
<acronym>MTA</acronym> quiere instalar en su sistema. |
| 4108 |
Un <acronym>MTA</acronym> no es otra cosa que un servidor de correo |
| 4109 |
que entrega correo electrónico a los usuarios del sistema |
| 4110 |
o los que acceden a través de Internet.</para> |
| 4111 |
|
| 4112 |
<para>Si selecciona <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> instalará |
| 4113 |
el célebre <application>sendmail</application>, el |
| 4114 |
<acronym>MTA</acronym> de &os; por omisión. La opción |
| 4115 |
<guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> hará que |
| 4116 |
<application>sendmail</application> sea el |
| 4117 |
<acronym>MTA</acronym> del sistema pero desactivará la |
| 4118 |
capacidad de recibir correo entrante desde Internet. Las demás |
| 4119 |
opciones, |
| 4120 |
<guimenuitem>Postfix</guimenuitem> y |
| 4121 |
<guimenuitem>Exim</guimenuitem> son en el fonodo similares a |
| 4122 |
<guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>. Ambas aplicaciones gestionan |
| 4123 |
correo aunque hay usuarios que los elegirían como su |
| 4124 |
<acronym>MTA</acronym> antes que |
| 4125 |
<application>sendmail</application>.</para> |
| 4126 |
|
| 4127 |
<para>Tras elegir un <acronym>MTA</acronym> (o si ha elegido |
| 4128 |
no usar ninguno) el menú de configuración de red nos muestra |
| 4129 |
la siguiente opción:<guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para> |
| 4130 |
|
| 4131 |
<para>La opción <guimenuitem>NFS client</guimenuitem> |
| 4132 |
configura el sistema para comunicarse con servidores |
| 4133 |
<acronym>NFS</acronym>. Un servidor <acronym>NFS</acronym> |
| 4134 |
permite que, mediante el uso del protocolo <acronym>NFS</acronym>, |
| 4135 |
otras máquinas de la red puedan acceder a sus sistemas de |
| 4136 |
ficheros. Si no hay más máquinas en su red puede dejar |
| 4137 |
la opción sin seleccionar. El sistema puede necesitar |
| 4138 |
más configuración; consulte la |
| 4139 |
<xref linkend="network-nfs"/> para más información sobre |
| 4140 |
cómo configurar el cliente y el servidor.</para> |
| 4141 |
|
| 4142 |
<para>La siguiente opción es <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>, |
| 4143 |
que le permitirá configurar su sistema como servidor |
| 4144 |
<acronym>NFS</acronym>. Con esta opción añadirá |
| 4145 |
la información necesaria para el arranque de <acronym>RPC</acronym>, |
| 4146 |
los servicios de llamada de procedimientos remotos. |
| 4147 |
<acronym>RPC</acronym> se usa para coordinar conexiones entre |
| 4148 |
sistemas y programas.</para> |
| 4149 |
|
| 4150 |
<para>La siguiente opción es <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>, |
| 4151 |
la sincronización de la hora. Al seleccionarla verá un |
| 4152 |
menú como este:</para> |
| 4153 |
|
| 4154 |
<figure xml:id="Ntpdate-config"> |
| 4155 |
<title>Configuración de Ntpdate</title> |
| 4156 |
|
| 4157 |
<mediaobject> |
| 4158 |
<imageobject> |
| 4159 |
<imagedata fileref="install/ntp-config"/> |
| 4160 |
</imageobject> |
| 4161 |
</mediaobject> |
| 4162 |
</figure> |
| 4163 |
|
| 4164 |
<para>Elija en el menú el servidor más cercano |
| 4165 |
al lugar donde está la máquina. De este modo |
| 4166 |
la sincronozación será más precisa, puesto |
| 4167 |
que un servidor más lejano puede padecer de conexiones |
| 4168 |
con más latencia.</para> |
| 4169 |
|
| 4170 |
<para>La siguiente opción es <acronym>PCNFSD</acronym>. |
| 4171 |
Esta opción instalará el «package» |
| 4172 |
<package>net/pcnfsd</package> desde la colección |
| 4173 |
de Ports. Es una aplicación muy útil que da |
| 4174 |
servicios de autentificación <acronym>NFS</acronym> a |
| 4175 |
sistemas que son incapaces de tenerlos por sí mismos, |
| 4176 |
como por ejemplo el sistema operativo &ms-dos; de |
| 4177 |
Microsoft.</para> |
| 4178 |
|
| 4179 |
<para>Si usa las flechas podrá ver más |
| 4180 |
opciones:</para> |
| 4181 |
|
| 4182 |
<figure xml:id="Network-configuration-cont"> |
| 4183 |
<title>Segundo nivel de configuración de red</title> |
| 4184 |
|
| 4185 |
<mediaobject> |
| 4186 |
<imageobject> |
| 4187 |
<imagedata fileref="install/net-config-menu2"/> |
| 4188 |
</imageobject> |
| 4189 |
</mediaobject> |
| 4190 |
</figure> |
| 4191 |
|
| 4192 |
<para>Las aplicaciones &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8; y |
| 4193 |
&man.rpc.lockd.8; utilities se utilizan en las llamadas de |
| 4194 |
procesos remotos (<acronym>RPC</acronym>). |
| 4195 |
<command>rpcbind</command> gestiona la comunicación |
| 4196 |
entre servidores y clientes <acronym>NFS</acronym>; los |
| 4197 |
servidores <acronym>NFS</acronym> lo necesitan para poder |
| 4198 |
funcionar correctamente. El dæmon <application>rpc.statd</application> |
| 4199 |
se comunica con el dæmon <application>rpc.statd</application> |
| 4200 |
de otras máquinas para facilitar seguimiento de estado. La |
| 4201 |
información de estado se deposita por omisión en |
| 4202 |
<filename>/var/db/statd.status</filename>. La siguiente opción |
| 4203 |
que vemos es <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>; si se selecciona |
| 4204 |
facilita servicios de bloqueo de ficheros. Se suele usar conjuntamente |
| 4205 |
con <application>rpc.statd</application> para monitorizar qué |
| 4206 |
máquina pide bloqueos y con qué frecuencia. |
| 4207 |
Si bien es cierto que estas dos útimas opciones son |
| 4208 |
fantásticas para depuración, también lo es |
| 4209 |
que no son necesarias para que clientes y servidores |
| 4210 |
<acronym>NFS</acronym> funcionen correctamente.</para> |
| 4211 |
|
| 4212 |
<para>El siguiente elemento de la lista es |
| 4213 |
<guimenuitem>Routed</guimenuitem>, un dæmon de encaminamiento. |
| 4214 |
&man.routed.8; gestiona tablas de rutas, encuentra |
| 4215 |
«routers» multicast y, bajo petición, facilita |
| 4216 |
una copia de la tabla de rutas a cualquier máquina conectada |
| 4217 |
físicamente a la red. Suele usarse principalmente en |
| 4218 |
máquinas que hacen funciones de pasarela de una red |
| 4219 |
local. Si la selecciona verá un menú en el que se |
| 4220 |
le requerirá que indique la ubicación de la |
| 4221 |
aplicación. Por omisión ya está |
| 4222 |
configurada, así que basta que la confirme pulsando |
| 4223 |
<keycap>Intro</keycap> key. Se le presentará un menú |
| 4224 |
más, pidiendole esta vez parámetros que quiera |
| 4225 |
proporcionarle a <application>routed</application>. Por omisión |
| 4226 |
<option>-q</option> estará ya dispuesto y debería |
| 4227 |
aparecer así en pantalla.</para> |
| 4228 |
|
| 4229 |
<para>La siguiente opción que aparece es |
| 4230 |
<guimenuitem>Rwhod</guimenuitem>; si la selecciona arrancará |
| 4231 |
el dæmon &man.rwhod.8; durante el arranque del sistema. |
| 4232 |
La aplicación <command>rwhod</command> envía mensajes |
| 4233 |
del sistema (en broadcast) periódicamente a través |
| 4234 |
de la red, o si está en modo «consumer» los |
| 4235 |
va recogiendo. Tiene más información en las |
| 4236 |
páginas de manual de &man.ruptime.1; y &man.rwho.1;.</para> |
| 4237 |
|
| 4238 |
<para>La siguiente opción del menú está |
| 4239 |
relacionada con el dæmon &man.sshd.8;. Se trata del |
| 4240 |
servidor de shell segura de |
| 4241 |
<application>OpenSSH</application> y le recomendamos encarecidamente |
| 4242 |
su uso en lugar de los servidores <application>telnet</application> |
| 4243 |
y <acronym>FTP</acronym>. El servidor <application>sshd</application> |
| 4244 |
se usa para crear una conexión segura de una máquina a |
| 4245 |
otra mediante conexiones cifradas.</para> |
| 4246 |
|
| 4247 |
<para>La última opción es |
| 4248 |
<guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem>, que activa |
| 4249 |
las extensiones <acronym>TCP</acronym> definidas en las |
| 4250 |
<acronym>RFC</acronym> 1323 y |
| 4251 |
<acronym>RFC</acronym> 1644. En algunas máquinas puede |
| 4252 |
acelerar conexiones, pero también puede haber conexiones que |
| 4253 |
se pierdan. No se recomienda su uso en servidores, pero puede ser |
| 4254 |
de utilidad en máquinas aisladas.</para> |
| 4255 |
|
| 4256 |
<para>Una vez configurados los servicios de red, vaya al principio del |
| 4257 |
menú ( <guimenuitem>X Exit</guimenuitem>)a o vuelva a |
| 4258 |
|
| 4259 |
<application>sysinstall</application> seleccionando dos veces |
| 4260 |
<guimenuitem>X Exit</guimenuitem> y después <guibutton>[X |
| 4261 |
Exit Install]</guibutton>.</para> |
| 4262 |
|
| 4263 |
</sect2> |
| 4264 |
|
| 4265 |
<sect2 xml:id="freebsdboot"> |
| 4266 |
<title>El arranque de &os;</title> |
| 4267 |
|
| 4268 |
<sect3 xml:id="freebsdboot-i386"> |
| 4269 |
<title>El arranque de &os;/&arch.i386;</title> |
| 4270 |
|
| 4271 |
<para>Si todo ha ido bien debería ver una pantalla de |
| 4272 |
mensajes pasando frente a usted hasta que llegue a lo que |
| 4273 |
llamamos un «login prompt». Puede volver a ver |
| 4274 |
los mensajes del arranque pulsando <keycap>Bloq Deslp</keycap> |
| 4275 |
y usando <keycap>RePág</keycap> y <keycap>AvPág</keycap>. |
| 4276 |
Pulsando <keycap>Bloq Despl</keycap> otra vez volverá al |
| 4277 |
prompt.</para> |
| 4278 |
|
| 4279 |
<para>El mensaje del arranque no puede mostrarse completo debido |
| 4280 |
a las limitaciones del búfer, pero puede consultarse desde |
| 4281 |
la shell mediante |
| 4282 |
<command>dmesg</command>.</para> |
| 4283 |
|
| 4284 |
<para>Entre al sistema utilizando un nombre de usuario y |
| 4285 |
contraseña que haya creado durante la instalación |
| 4286 |
(en nuestro ejemplo <systemitem class="username">rpratt</systemitem>). Evite entrar al |
| 4287 |
sistema como <systemitem class="username">root</systemitem> salvo en los casos en los que |
| 4288 |
sea estrictamente necesario.</para> |
| 4289 |
|
| 4290 |
<para>Este es un típico mensaje de arranque (se ha eliminado |
| 4291 |
la información de la versión):</para> |
| 4292 |
|
| 4293 |
<screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project. |
| 4294 |
Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994 |
| 4295 |
The Regents of the University of California. All rights reserved. |
| 4296 |
|
| 4297 |
Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz |
| 4298 |
CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU) |
| 4299 |
Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0 |
| 4300 |
Features=0x8001bf<FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX> |
| 4301 |
AMD Features=0x80000800<SYSCALL,3DNow!> |
| 4302 |
real memory = 268435456 (262144K bytes) |
| 4303 |
config> di sn0 |
| 4304 |
config> di lnc0 |
| 4305 |
config> di le0 |
| 4306 |
config> di ie0 |
| 4307 |
config> di fe0 |
| 4308 |
config> di cs0 |
| 4309 |
config> di bt0 |
| 4310 |
config> di aic0 |
| 4311 |
config> di aha0 |
| 4312 |
config> di adv0 |
| 4313 |
config> q |
| 4314 |
avail memory = 256311296 (250304K bytes) |
| 4315 |
Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000. |
| 4316 |
Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c. |
| 4317 |
md0: Malloc disk |
| 4318 |
Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60 |
| 4319 |
npx0: <math processor> on motherboard |
| 4320 |
npx0: INT 16 interface |
| 4321 |
pcib0: <Host to PCI bridge> on motherboard |
| 4322 |
pci0: <PCI bus> on pcib0 |
| 4323 |
pcib1: <VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge> at device 1.0 on pci0 |
| 4324 |
pci1: <PCI bus> on pcib1 |
| 4325 |
pci1: <Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator> at 0.0 irq 11 |
| 4326 |
isab0: <VIA 82C586 PCI-ISA bridge> at device 7.0 on pci0 |
| 4327 |
isa0: <ISA bus> on isab0 |
| 4328 |
atapci0: <VIA 82C586 ATA33 controller> port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0 |
| 4329 |
ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0 |
| 4330 |
ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0 |
| 4331 |
uhci0: <VIA 83C572 USB controller> port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0 |
| 4332 |
usb0: <VIA 83C572 USB controller> on uhci0 |
| 4333 |
usb0: USB revision 1.0 |
| 4334 |
uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1 |
| 4335 |
uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered |
| 4336 |
chip1: <VIA 82C586B ACPI interface> at device 7.3 on pci0 |
| 4337 |
ed0: <NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)> port 0xe800-0xe81f irq 9 at |
| 4338 |
device 10.0 on pci0 |
| 4339 |
ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit) |
| 4340 |
isa0: too many dependant configs (8) |
| 4341 |
isa0: unexpected small tag 14 |
| 4342 |
fdc0: <NEC 72065B or clone> at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0 |
| 4343 |
fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold |
| 4344 |
fd0: <1440-KB 3.5" drive> on fdc0 drive 0 |
| 4345 |
atkbdc0: <keyboard controller (i8042)> at port 0x60-0x64 on isa0 |
| 4346 |
atkbd0: <AT Keyboard> flags 0x1 irq 1 on atkbdc0 |
| 4347 |
kbd0 at atkbd0 |
| 4348 |
psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0 |
| 4349 |
psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0 |
| 4350 |
vga0: <Generic ISA VGA> at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0 |
| 4351 |
sc0: <System console> at flags 0x1 on isa0 |
| 4352 |
sc0: VGA <16 virtual consoles, flags=0x300> |
| 4353 |
sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0 |
| 4354 |
sio0: type 16550A |
| 4355 |
sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0 |
| 4356 |
sio1: type 16550A |
| 4357 |
ppc0: <Parallel port> at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0 |
| 4358 |
ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode |
| 4359 |
ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold |
| 4360 |
ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE |
| 4361 |
Probing for PnP devices on ppbus0: |
| 4362 |
plip0: <PLIP network interface> on ppbus0 |
| 4363 |
lpt0: <Printer> on ppbus0 |
| 4364 |
lpt0: Interrupt-driven port |
| 4365 |
ppi0: <Parallel I/O> on ppbus0 |
| 4366 |
ad0: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33 |
| 4367 |
ad2: 8063MB <IBM-DHEA-38451> [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33 |
| 4368 |
acd0: CDROM <DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD> at ata0-slave using PIO4 |
| 4369 |
Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a |
| 4370 |
swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device |
| 4371 |
Automatic boot in progress... |
| 4372 |
/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS |
| 4373 |
/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation) |
| 4374 |
/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS |
| 4375 |
/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation) |
| 4376 |
/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS |
| 4377 |
/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation) |
| 4378 |
/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS |
| 4379 |
/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation) |
| 4380 |
Doing initial network setup: hostname. |
| 4381 |
ed0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 |
| 4382 |
inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255 |
| 4383 |
inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1 |
| 4384 |
ether 52:54:05:de:73:1b |
| 4385 |
lo0: flags=8049<UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST> mtu 16384 |
| 4386 |
inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8 |
| 4387 |
inet6 ::1 prefixlen 128 |
| 4388 |
inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000 |
| 4389 |
Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES |
| 4390 |
routing daemons:. |
| 4391 |
additional daemons: syslogd. |
| 4392 |
Doing additional network setup:. |
| 4393 |
Starting final network daemons: creating ssh RSA host key |
| 4394 |
Generating public/private rsa1 key pair. |
| 4395 |
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key. |
| 4396 |
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub. |
| 4397 |
The key fingerprint is: |
| 4398 |
cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com |
| 4399 |
creating ssh DSA host key |
| 4400 |
Generating public/private dsa key pair. |
| 4401 |
Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key. |
| 4402 |
Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub. |
| 4403 |
The key fingerprint is: |
| 4404 |
f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com. |
| 4405 |
setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib |
| 4406 |
/usr/local/lib |
| 4407 |
a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout |
| 4408 |
starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail. |
| 4409 |
Initial rc.i386 initialization:. |
| 4410 |
rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused. |
| 4411 |
Additional ABI support: linux. |
| 4412 |
Local package initialization:. |
| 4413 |
Additional TCP options:. |
| 4414 |
|
| 4415 |
FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0) |
| 4416 |
|
| 4417 |
login: rpratt |
| 4418 |
Password:</screen> |
| 4419 |
|
| 4420 |
<para>La generación de claves RSA y DSA puede llevar su |
| 4421 |
tiempo en máquinas lentas. Esto solamente sucede en el |
| 4422 |
primer arranque después de la instalación. Los |
| 4423 |
demás arranques serán más rápidos.</para> |
| 4424 |
|
| 4425 |
<para>Si ya hay un servidor X configurado y ha elegido un escritorio |
| 4426 |
por omisión puede arrancarlo tecleando |
| 4427 |
<command>startx</command> en la shell.</para> |
| 4428 |
|
| 4429 |
</sect3> |
| 4430 |
|
| 4431 |
<sect3> |
| 4432 |
<title>El arranque de &os;/&arch.alpha;</title> |
| 4433 |
|
| 4434 |
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> |
| 4435 |
|
| 4436 |
<para>Una vez acabado el proceso de instalación |
| 4437 |
podrá arrancar &os; tecleando algo muy parecido |
| 4438 |
a esto en el prompt de SRM:</para> |
| 4439 |
<para>Once the install procedure has finished, you will be |
| 4440 |
able to start FreeBSD by typing something like this to the |
| 4441 |
SRM prompt:</para> |
| 4442 |
|
| 4443 |
<screen>>>><userinput>BOOT DKC0</userinput></screen> |
| 4444 |
<para>Esto hace que el firmware arranque desde el disco especificado. Para que &os; arranque automáticamente de ahí en adelante utilice lo siguiente:</para> |
| 4445 |
<screen><prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput> |
| 4446 |
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput> |
| 4447 |
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput> |
| 4448 |
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen> |
| 4449 |
|
| 4450 |
<para>Los mensajes de arranque serán muy similares (aunque |
| 4451 |
no iguales) a los que aparecen durante el arranque de &os; |
| 4452 |
en &i386;.</para> |
| 4453 |
</sect3> |
| 4454 |
</sect2> |
| 4455 |
|
| 4456 |
<sect2 xml:id="shutdown"> |
| 4457 |
<title>El apagado de &os;</title> |
| 4458 |
|
| 4459 |
<para>Es importante apagar correctamente el sistema operativo. No |
| 4460 |
basta con darle al interruptor. Lo primero que debe hacer |
| 4461 |
es convertirse en superusuario tecleando en la shell |
| 4462 |
<command>su</command> e introduciendo la contraseña de |
| 4463 |
<systemitem class="username">root</systemitem>. Tenga en cuenta que esto funcionará |
| 4464 |
solamente si el usuario es miembro del grupo |
| 4465 |
<systemitem class="groupname">wheel</systemitem>. Si no lo es siempre puede |
| 4466 |
acceder al sistema como <systemitem class="username">root</systemitem> y utilizar |
| 4467 |
<command>shutdown -h now</command>.</para> |
| 4468 |
|
| 4469 |
<screen>The operating system has halted. |
| 4470 |
Please press any key to reboot.</screen> |
| 4471 |
|
| 4472 |
<para>Una vez que vea el mensaje de «<emphasis>Please press any |
| 4473 |
key to reboot</emphasis> » puede apagar la máquina. |
| 4474 |
Si pulsa cualquier tecla en lugar de apagar la máquina |
| 4475 |
el sistema reiniciará.</para> |
| 4476 |
|
| 4477 |
<para>También puede usar la combinación de teclas |
| 4478 |
<keycombo action="simul"> |
| 4479 |
<keycap>Ctrl</keycap> |
| 4480 |
<keycap>Alt</keycap> |
| 4481 |
<keycap>Supr</keycap> |
| 4482 |
</keycombo> |
| 4483 |
para reiniciar el sistema, aunque no le recomendamos que lo haga |
| 4484 |
durante el funcionamiento normal del sistema.</para> |
| 4485 |
|
| 4486 |
</sect2> |
| 4487 |
</sect1> |
| 4488 |
|
| 4489 |
<sect1 xml:id="install-trouble"> |
| 4490 |
<title>Solución de problemas</title> |
| 4491 |
|
| 4492 |
<indexterm> |
| 4493 |
<primary>installation</primary> |
| 4494 |
<secondary>troubleshooting</secondary> |
| 4495 |
</indexterm> |
| 4496 |
|
| 4497 |
|
| 4498 |
<para>Esta sección trata sobre la solución de problemas |
| 4499 |
habituales durante la instalación que la comunidad de usuarios |
| 4500 |
ha documentado. Hay también unas cuantas preguntas y respuestas |
| 4501 |
para quienes quieren poder elegir en el arranque entre &os; y |
| 4502 |
&ms-dos;.</para> |
| 4503 |
|
| 4504 |
<sect2> |
| 4505 |
<title>Qué hacer si algo va mal</title> |
| 4506 |
|
| 4507 |
<para>A causa de las diversas limitaciones de la arquitectura PC es |
| 4508 |
imposible hacer que nada funcione con un 100% de probabilidades, pero |
| 4509 |
al menos hay unas cuantas cosas que pueden hacerse si algo |
| 4510 |
va mal.</para> |
| 4511 |
|
| 4512 |
<para>Consulte la <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">lista de hardware |
| 4513 |
soportado</link> de su versión de &os; y asegúrese de |
| 4514 |
que su hardware debería funcionar con ella.</para> |
| 4515 |
|
| 4516 |
<para>Si su hardware está soportado y sigue experimentando |
| 4517 |
«cuelgues» u otro tipo de problemas tendrá que |
| 4518 |
<link linkend="kernelconfig">compilar un kernel personalizado</link>. |
| 4519 |
Esto le permitirá disponer de soporte que no está |
| 4520 |
incluido en el kernel <filename>GENERIC</filename>. El kernel |
| 4521 |
que se incluye en los discos de arranque está configurado |
| 4522 |
asumiendo que la mayoría de los dispositivos |
| 4523 |
van a funcionar con la configuración por omisión |
| 4524 |
de fábrica (en términos de IRQ, direcciones IO y |
| 4525 |
canales DMA). Si su hardware ha sido reconfigurado quizás |
| 4526 |
tendrá que usar el editor de configuración para |
| 4527 |
decirle a &os; dónde encontrar cada cosa.</para> |
| 4528 |
|
| 4529 |
<para>Es posible también que la prueba de un dispositivo que |
| 4530 |
no está en el sistema cause problemas más tarde al probar |
| 4531 |
un dispositivo que sí está en la máquina. |
| 4532 |
Si ese puede ser su caso desactive las pruebas de controladores |
| 4533 |
conflictivos.</para> |
| 4534 |
|
| 4535 |
|
| 4536 |
<note> |
| 4537 |
<para>Algunos problemas de instalación pueden evitarse o |
| 4538 |
al menos aliviarse actualizando el firmware de ciertos tipos de |
| 4539 |
hardware; esto es especialmente cierto en el caso de las placas |
| 4540 |
El firmware de las placas base se llama también |
| 4541 |
<acronym>BIOS</acronym> y la mayoría de las placas base |
| 4542 |
y de los fabricantes de computadoras tienen un sitio web en el |
| 4543 |
que suelen encontrarse actualizaciones e información sobre |
| 4544 |
su uso.</para> |
| 4545 |
|
| 4546 |
<para>La mayoría de los fabricantes recomienda que no se |
| 4547 |
actualice la <acronym>BIOS</acronym> de la placa base a menos que |
| 4548 |
tenga una buena razón para hacerlo, por ejemplo una |
| 4549 |
actualización crítica. El proceso de |
| 4550 |
actualización <emphasis>podría</emphasis> fallar, |
| 4551 |
lo que puede acarrrear daños en el chip de la |
| 4552 |
<acronym>BIOS</acronym>.</para> |
| 4553 |
</note> |
| 4554 |
|
| 4555 |
</sect2> |
| 4556 |
|
| 4557 |
<sect2> |
| 4558 |
<title>Uso de sistemas de ficheros de &ms-dos; y &windows;</title> |
| 4559 |
|
| 4560 |
|
| 4561 |
<para>No puede usar sistemas de ficheros comprimidos con |
| 4562 |
<application>Double Space™</application>. Deberá por |
| 4563 |
lo tanto descomprimir el sistema de ficheros antes de acceder a los |
| 4564 |
datos desde &os;. |
| 4565 |
Ejecute el <application>Agente de compresión</application> |
| 4566 |
desde <guimenuitem>Inicio</guimenuitem>> |
| 4567 |
<guimenuitem>Programas</guimenuitem> > |
| 4568 |
<guimenuitem>Herramientas del sistema</guimenuitem>.</para> |
| 4569 |
|
| 4570 |
|
| 4571 |
<para>&os; puede usar sistemas de ficheros &ms-dos;. |
| 4572 |
&man.mount.msdos.8; inserta estos sistemas de ficheros en la |
| 4573 |
jerarquía de directorios del sistema, haciendo posible |
| 4574 |
el acceso a los datos. &man.mount.msdos.8; no suele usarse |
| 4575 |
directamente; el sistema lo utiliza debido a alguna entrada |
| 4576 |
en <filename>/etc/fstab</filename> o porque &man.mount.8; lo |
| 4577 |
invoque debido a que se le hayan dado los parámetros |
| 4578 |
adecuados para ello.</para> |
| 4579 |
|
| 4580 |
<para>Veamos una de esas entradas en el fichero |
| 4581 |
<filename>/etc/fstab</filename>:</para> |
| 4582 |
|
| 4583 |
|
| 4584 |
<programlisting>/dev/ad0sN /dos msdosfs rw 0 0</programlisting> |
| 4585 |
|
| 4586 |
|
| 4587 |
<para>El directorio <filename>/dos</filename> debe existir previamente |
| 4588 |
o no funcionará. Tiene todos los detalles del formato correcto |
| 4589 |
de las entradas en <filename>/etc/fstab</filename> en |
| 4590 |
&man.fstab.5;.</para> |
| 4591 |
|
| 4592 |
|
| 4593 |
<para>Veamos ahora un ejemplo de llamada de &man.mount.8; a un sistema |
| 4594 |
de ficheros &ms-dos;:</para> |
| 4595 |
|
| 4596 |
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen> |
| 4597 |
|
| 4598 |
<para>En el ejemplo el sistema de ficheros &ms-dos; está en la |
| 4599 |
primera partición del primer disco duro. |
| 4600 |
La situación en su sistema puede ser diferente: compruebe la |
| 4601 |
salida de <command>dmesg</command> y <command>mount</command>. |
| 4602 |
Deberían darle suficiente información como para |
| 4603 |
darle una idea completa de la estructura de particiones en la que |
| 4604 |
está trabajando.</para> |
| 4605 |
|
| 4606 |
<note><para>&os; suele numerar las las «slices» (que es como |
| 4607 |
decir los sistemas de ficheros &ms-dos;) de un modo distinto al de |
| 4608 |
otros sistemas operativos. Más concretamente, las particiones |
| 4609 |
extendidas de &ms-dos; suelen tener un número mayor de |
| 4610 |
«slice» que las particiones primarias de &ms-dos;. |
| 4611 |
&man.fdisk.8; le será de ayuda a la hora de determinar |
| 4612 |
qué «slices» pertenecen a &os; y cuáles |
| 4613 |
a otros sistemas operativos.</para></note> |
| 4614 |
|
| 4615 |
<para>Las particiones NTFS se montan de una forma muy similar gracias a |
| 4616 |
&man.mount.ntfs.8;.</para> |
| 4617 |
</sect2> |
| 4618 |
|
| 4619 |
<sect2> |
| 4620 |
<title>Preguntas y respuestas de la resolución de problemas</title> |
| 4621 |
|
| 4622 |
<qandaset> |
| 4623 |
<qandaentry> |
| 4624 |
<question> |
| 4625 |
<para>Mi sistema se «cuelga» durante el arranque, |
| 4626 |
o se comporta de modo extraño durante la instalación, |
| 4627 |
o no llega a comprobar el funcionamiento del lector de |
| 4628 |
disquetes.</para> |
| 4629 |
</question> |
| 4630 |
<answer> |
| 4631 |
<para>&os; utiliza profusamente el servicio ACPI del sistema en las |
| 4632 |
plataformas i386, amd64 e ia64 con el fin de ayudar en |
| 4633 |
la configuración del sistema durante la detección |
| 4634 |
de hardware durante el arranque. Por desgracia todavía |
| 4635 |
hay errores tanto en el controlador ACPI como en algunas BIOS y |
| 4636 |
placas base. Puede desactivar ACPI en la tercera fase del cargador |
| 4637 |
de arranque del sistema haciendo que |
| 4638 |
<literal>hint.acpi.0.disabled</literal> tenga el siguiente |
| 4639 |
valor:</para> |
| 4640 |
|
| 4641 |
<screen><userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput></screen> |
| 4642 |
|
| 4643 |
<para>Tenga en cuenta que tendría que volver a hacerlo cada vez que |
| 4644 |
el sistema arranque, así que añada |
| 4645 |
<literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> al fichero |
| 4646 |
<filename>/boot/loader.conf</filename>. Tiene más |
| 4647 |
información sobre el cargador de arranque en |
| 4648 |
<xref linkend="boot-synopsis"/>.</para> |
| 4649 |
</answer> |
| 4650 |
</qandaentry> |
| 4651 |
<qandaentry> |
| 4652 |
<question> |
| 4653 |
<para>Cuando voy a arrancar &os; por primera vez después |
| 4654 |
de la instalación el kernel carga y prueba mi hardware, |
| 4655 |
pero se detiene y muestra mensajes como este:</para> |
| 4656 |
|
| 4657 |
<screen>changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root</screen> |
| 4658 |
|
| 4659 |
<para>?Cuál es el problema?</para> |
| 4660 |
|
| 4661 |
<para>?Qué es lo que significa este mensaje de |
| 4662 |
<literal>bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</literal> |
| 4663 |
que aparece en la ayuda del arranque?</para> |
| 4664 |
</question> |
| 4665 |
<answer> |
| 4666 |
<para>Hay un problema que ya lleva tiempo con nosotros |
| 4667 |
cuando el disco desde el que se arranca no es el primero |
| 4668 |
en el sistema. La BIOS utiliza un esquema de numeración |
| 4669 |
distinto al que usa &os; y a veces saber qué |
| 4670 |
número es el que corresponde a qué resulta |
| 4671 |
un poco complicado.</para> |
| 4672 |
|
| 4673 |
<para>Cuando el disco de arranque no sea el primer disco |
| 4674 |
del sistema &os; necesitará un poco de ayuda para |
| 4675 |
poderlo encontrar. Puede haber dos escenarios donde |
| 4676 |
suceda esto y en ambos hay que decirle a &os;, dónde |
| 4677 |
encontrar el sistema de ficheros raíz. Esto se |
| 4678 |
hace especificando el número de disco según |
| 4679 |
la BIOS, el tipo de disco y el número de disco |
| 4680 |
que &os; le dará a ese disco.</para> |
| 4681 |
|
| 4682 |
<para>El primer caso es cuando hay dos discos IDE, ambos |
| 4683 |
configurados como maestros de sus respectivos buses IDE |
| 4684 |
y quiere usted arrancar desde el segundo disco. La BIOS |
| 4685 |
dice que son el disco 0 y el disco 1, mientras que &os; |
| 4686 |
los ve como |
| 4687 |
<filename>ad0</filename> y |
| 4688 |
<filename>ad2</filename>.</para> |
| 4689 |
|
| 4690 |
<para>&os; está en el disco BIOS 1, de tipo |
| 4691 |
<literal>ad</literal> y el número de disco &os; es |
| 4692 |
el 2, así que habrá que decir lo |
| 4693 |
siguiente:</para> |
| 4694 |
|
| 4695 |
<screen><userinput>1:ad(2,a)kernel</userinput></screen> |
| 4696 |
|
| 4697 |
<para>Tenga en cuenta que si tiene un disco esclavo en |
| 4698 |
el bus primario esto no es necesario (de hecho es |
| 4699 |
un error hacerlo).</para> |
| 4700 |
|
| 4701 |
<para>El segundo escenario es el arranque desde un disco |
| 4702 |
SCSI teniendo uno o más discos IDE en el sistema. |
| 4703 |
En este caso el número de disco &os; es más |
| 4704 |
bajo que el número de disco BIOS. Si tiene dos |
| 4705 |
discos IDE además del disco SCSI, el disco SCSI |
| 4706 |
es el disco 2 de BIOS, del tipo |
| 4707 |
<literal>da</literal> y para &os; es el disco número |
| 4708 |
disk number 0, so |
| 4709 |
0, así que tendrá que usar</para> |
| 4710 |
|
| 4711 |
<screen><userinput>2:da(0,a)kernel</userinput></screen> |
| 4712 |
|
| 4713 |
<para>para decirle a &os; que quiere arrancar desde el |
| 4714 |
disco 2 de BIOS, que es el primer disco SCSI del sistema. |
| 4715 |
Si solamente tiene un disco IDE tendrá que poner |
| 4716 |
<literal>1:</literal>.</para> |
| 4717 |
|
| 4718 |
<para>Una vez que sabe con exactitud los valores que debe |
| 4719 |
usar póngalos exactamente como los ha tecleado |
| 4720 |
en <filename>/boot.config</filename> utilizando el |
| 4721 |
editor de texto que prefiera. Salvo que se le diga lo |
| 4722 |
contrario &os; utilizará el contenido de este |
| 4723 |
fichero decidiráel comportamiento por omisión |
| 4724 |
del prompt de <literal>boot:</literal> prompt.</para> |
| 4725 |
</answer> |
| 4726 |
</qandaentry> |
| 4727 |
<qandaentry> |
| 4728 |
<question> |
| 4729 |
<para>Cuando voy a arrancar desde disco duro por primera |
| 4730 |
vez tras la instalación de &os; el prompt del gestor |
| 4731 |
de arranque muestra <literal>F?</literal> en el menú |
| 4732 |
de arranque y no pasa de ahí.</para> |
| 4733 |
</question> |
| 4734 |
<answer> |
| 4735 |
<para>La geometría del disco duro se configuró |
| 4736 |
mal cuando se utilizó el editor de particiones |
| 4737 |
durante la instalación. Ejecute el editor de |
| 4738 |
particiones e introduzca la geometría del disco |
| 4739 |
correctamente. Tendrá que reinstalar &os; |
| 4740 |
completamente dado que habrá cambiado la |
| 4741 |
geometría del disco.</para> |
| 4742 |
|
| 4743 |
<para>Si no encuentra la manera de saber cuál es |
| 4744 |
la geometría correcta pruebe con esto: |
| 4745 |
Cree una pequeña partición DOS al principio |
| 4746 |
del disco e instale &os; en el espacio de disco inmediatamente |
| 4747 |
contiguo. El programa de instalación verá la |
| 4748 |
partición DOS e intentará deducir la |
| 4749 |
geometría correcta a partir de ahí; esto suele |
| 4750 |
funcionar.</para> |
| 4751 |
|
| 4752 |
<para>Le mostramos otra sugerencia que, aunque no es recomendable |
| 4753 |
de seguir, se muestra para que sirva de referencia:</para> |
| 4754 |
|
| 4755 |
<blockquote> |
| 4756 |
<para>Si lo que está instalando es un servidor |
| 4757 |
o máquina de escritorio dedicado a &os; y |
| 4758 |
no le preocupa que en el futuro cercano tenga que |
| 4759 |
mantener la convivencia con DOS, Linux u otro |
| 4760 |
sistema operativo siempre tiene la opción de |
| 4761 |
utilizar el disco entero |
| 4762 |
(la opción <guimenuitem>A</guimenuitem> en |
| 4763 |
el editor de particiones). Es una opción no |
| 4764 |
estándar gracias a la cual &os; ocupa todo |
| 4765 |
el disco, desde el primer sector al último. |
| 4766 |
De este modo nos olvidamos de todos los problemas |
| 4767 |
relacionados con la geometría de disco, pero |
| 4768 |
le obliga a no poder instalar ningún otro |
| 4769 |
sistema operativo aparte de &os; en ese disco.</para> |
| 4770 |
</blockquote> |
| 4771 |
</answer> |
| 4772 |
</qandaentry> |
| 4773 |
<qandaentry> |
| 4774 |
<question> |
| 4775 |
<para>El sistema encuentra mi tarjeta de red &man.ed.4; pero |
| 4776 |
me dan errores de «timeout».</para> |
| 4777 |
</question> |
| 4778 |
<answer> |
| 4779 |
<para>Lo más probable es que su tarjeta esté |
| 4780 |
utilizando una IRQ distinta de la que debería |
| 4781 |
estar usando según lo que aparece en |
| 4782 |
<filename>/boot/device.hints</filename> . El controlador |
| 4783 |
&man.ed.4; no utiliza configuración |
| 4784 |
does not use the «soft» por omisión |
| 4785 |
(es decir, valores que se le suministren mediante EZSETUP |
| 4786 |
bajo DOS) pero como casi todo en esta vida hay |
| 4787 |
solución. En este caso, de hecho, hay dos.</para> |
| 4788 |
|
| 4789 |
<para>Ponga el «jumper» de la tarjeta en |
| 4790 |
una configuración «dura» (es posible |
| 4791 |
que tenga que modificar la configuración del |
| 4792 |
kernel debido a esto) o modifique el valor de la IRQ |
| 4793 |
con el valor <literal>-1</literal> del siguiente modo: |
| 4794 |
by setting the hint <literal>hint.ed.0.irq="-1"</literal>. |
| 4795 |
Así le dirá al kernel que utilice la |
| 4796 |
configuración «suave».</para> |
| 4797 |
|
| 4798 |
<para>Hay otra posibilidad, que es cuando su tarjeta |
| 4799 |
esté utilizando la IRQ 9, que suele compartir |
| 4800 |
funciones con la IRQ 2, circunstancia que es con |
| 4801 |
frecuencia causa de problemas (sobre todo cuando entra |
| 4802 |
en escena una tarjeta VGA que utiliza justamente la |
| 4803 |
IRQ 2). Le recomendamos encarecidamente que haga todo |
| 4804 |
lo posible para no utilizar ni la IRQ 2 ni la IRQ 9.</para> |
| 4805 |
</answer> |
| 4806 |
</qandaentry> |
| 4807 |
</qandaset> |
| 4808 |
</sect2> |
| 4809 |
</sect1> |
| 4810 |
|
| 4811 |
<sect1 xml:id="install-advanced"> |
| 4812 |
<info><title>Guía avanzada de instalación</title> |
| 4813 |
<authorgroup> |
| 4814 |
<author><personname><firstname>Valentino</firstname><surname>Vaschetto</surname></personname><contrib>Escrito por </contrib></author> |
| 4815 |
<!-- May 2001 --> |
| 4816 |
</authorgroup> |
| 4817 |
</info> |
| 4818 |
|
| 4819 |
|
| 4820 |
|
| 4821 |
<para>This section describes how to install FreeBSD in exceptional |
| 4822 |
cases.</para> |
| 4823 |
|
| 4824 |
<sect2 xml:id="headless-install"> |
| 4825 |
<title>Instalación de &os; en un sistema sin monitor o |
| 4826 |
teclado</title> |
| 4827 |
|
| 4828 |
<indexterm> |
| 4829 |
<primary>installation</primary> |
| 4830 |
<secondary>headless (serial console)</secondary> |
| 4831 |
</indexterm> |
| 4832 |
<indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> |
| 4833 |
<para>Es posible instalar &os; en máquinas que no |
| 4834 |
tengan teclado ni siquiera monitor conectado. De hecho |
| 4835 |
no tienen por qué tener ni salida VGA. |
| 4836 |
?Cómo es posible?, se preguntará: |
| 4837 |
Haciendolo todo a través de una consola serie. Una consola serie |
| 4838 |
consiste básicamente en usar otro sistema como la pantalla y el |
| 4839 |
teclado de una máquina. Siga las instrucciones de |
| 4840 |
creación de los disquetes que se detallan en la <xref linkend="install-floppies"/>.</para> |
| 4841 |
|
| 4842 |
<para>Tendrá que modificar esos disquetes para que arranquen |
| 4843 |
en la consola serie; siga estas instrucciones:</para> |
| 4844 |
|
| 4845 |
|
| 4846 |
<procedure> |
| 4847 |
<step> |
| 4848 |
|
| 4849 |
|
| 4850 |
<title>Modificación de los disquetes de arranque para que |
| 4851 |
permitan el arranque en la consola serie</title> |
| 4852 |
<indexterm> |
| 4853 |
<primary><command>mount</command></primary> |
| 4854 |
</indexterm> |
| 4855 |
<para>Si arrancara con los disquetes que acaba de crear &os; |
| 4856 |
arrancaría en el modo normal de instalación. Lo |
| 4857 |
que queremos es que &os; arranque en una consola serie, |
| 4858 |
así que hemos de montar el disquete |
| 4859 |
<filename>kern.flp</filename> en un sistema &os; mediante |
| 4860 |
&man.mount.8;.</para> |
| 4861 |
|
| 4862 |
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen> |
| 4863 |
|
| 4864 |
<para>Una vez montado el disquete entre en el directorio |
| 4865 |
<filename>/mnt</filename> :</para> |
| 4866 |
|
| 4867 |
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen> |
| 4868 |
|
| 4869 |
<para>Aquí es donde enseñaremos al disquete a |
| 4870 |
arrancar en la consola serie. Debe crearse un fichero llamado |
| 4871 |
<filename>boot.config</filename> que contenga lo siguiente: |
| 4872 |
<literal>/boot/loader -h</literal>. Con esto le pasamos |
| 4873 |
cargador de arranque (el «bootloader») |
| 4874 |
el parámetro necesario para que intente arrancar |
| 4875 |
en una consola serie.</para> |
| 4876 |
|
| 4877 |
<screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen> |
| 4878 |
|
| 4879 |
<para>Una vez configurado correctamente nuestro disquete lo |
| 4880 |
desmontamos con &man.umount.8;:</para> |
| 4881 |
|
| 4882 |
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput> |
| 4883 |
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen> |
| 4884 |
|
| 4885 |
<para>Y podemos extraer el disquete de la unidad.</para> |
| 4886 |
</step> |
| 4887 |
|
| 4888 |
<step> |
| 4889 |
<title>Conexión del cable modem</title> |
| 4890 |
|
| 4891 |
<indexterm><primary>null modem cable</primary></indexterm> |
| 4892 |
<para>Tiene que conectar un |
| 4893 |
<link linkend="term-cables-null">cable |
| 4894 |
módem nulo</link> entre dos máquinas. |
| 4895 |
<emphasis>Un cable serie normal no funcionará</emphasis>, |
| 4896 |
necesitará un cable módem nulo porque tiene |
| 4897 |
cruzado alguno de los hilos.</para> |
| 4898 |
</step> |
| 4899 |
|
| 4900 |
<step> |
| 4901 |
<title>Arranque de la instalación</title> |
| 4902 |
|
| 4903 |
<para>Podemos iniciar la instalación. Introduzca el |
| 4904 |
disquete <filename>kern.flp</filename> en la unidad de disquetes |
| 4905 |
de la máquina en la que quiere hacer la instalación |
| 4906 |
y encienda la máquina.</para> |
| 4907 |
</step> |
| 4908 |
|
| 4909 |
<step> |
| 4910 |
<title>La conexión a su máquina sin teclado |
| 4911 |
ni monitor</title> |
| 4912 |
<indexterm> |
| 4913 |
<primary><command>cu</command></primary> |
| 4914 |
</indexterm> |
| 4915 |
<para>Conéctese usando &man.cu.1;:</para> |
| 4916 |
|
| 4917 |
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen> |
| 4918 |
</step> |
| 4919 |
</procedure> |
| 4920 |
|
| 4921 |
<para>?Ya está! Desde este momento ya puede controlar su |
| 4922 |
máquina sin monitor ni teclado desde la sesión |
| 4923 |
<command>cu</command> que acaba de abrir. El sistema le pedirá |
| 4924 |
que introduzca el disco <filename>kern1.flp</filename> y después |
| 4925 |
tendrá que elegir qué tipo de terminal va a utilizar. Elija |
| 4926 |
la consola en color de &os; y buena suerte con la instalación.</para> |
| 4927 |
|
| 4928 |
</sect2> |
| 4929 |
</sect1> |
| 4930 |
|
| 4931 |
<sect1 xml:id="install-diff-media"> |
| 4932 |
<title>Cómo preparar su propio medio de instalación</title> |
| 4933 |
|
| 4934 |
<note> |
| 4935 |
<para> Para evitar la repetición «disco &os;» |
| 4936 |
será en adelante un CDROM o un DVD de &os; que haya |
| 4937 |
comprado o hecho por sus propios medios.</para> |
| 4938 |
</note> |
| 4939 |
|
| 4940 |
<para>Es posible que tengaque crear su propio |
| 4941 |
medio de instalación de &os;. Puede tratarse de un medio |
| 4942 |
físico como una cinta o una fuente para que |
| 4943 |
<application>sysinstall</application> pueda obtener los ficheros |
| 4944 |
que vaya necesitando, como un sitio FTP local, o bien puede |
| 4945 |
tratarse de una partición &ms-dos;.</para> |
| 4946 |
|
| 4947 |
<para>Por ejemplo:</para> |
| 4948 |
|
| 4949 |
|
| 4950 |
|
| 4951 |
<itemizedlist> |
| 4952 |
<listitem> |
| 4953 |
<para>Tiene muchas máquinas conectadas a una red local y |
| 4954 |
un sólo disco &os;. Quiere crear un sitio FTP local |
| 4955 |
con el contenido del disco &os; y que desde él sus |
| 4956 |
máquinas obtengan los ficheros en lugar de tener que |
| 4957 |
conectarse a Internet.</para> |
| 4958 |
</listitem> |
| 4959 |
|
| 4960 |
<listitem> |
| 4961 |
<para>Tiene un disco &os; y &os; no reconoce su unidad CD/DVD pero |
| 4962 |
&ms-dos;/&windows; sí. Quiere copiar los ficheros de |
| 4963 |
instalación de &os; a una partición DOS en |
| 4964 |
mismo sistema y luego instalar &os; usando esos ficheros.</para> |
| 4965 |
</listitem> |
| 4966 |
|
| 4967 |
<listitem> |
| 4968 |
<para>El sistema en el que quiere instalar &os; no tiene |
| 4969 |
unidad CD/DVD ni tarjeta de red pero puede conectar un cable |
| 4970 |
paralelo o un cable serie «Laplink» a una computadora |
| 4971 |
que sí que tiene.</para> |
| 4972 |
</listitem> |
| 4973 |
|
| 4974 |
<listitem> |
| 4975 |
<para>Quiere crear una cinta desde la que se pueda instalar |
| 4976 |
&os;.</para> |
| 4977 |
</listitem> |
| 4978 |
</itemizedlist> |
| 4979 |
|
| 4980 |
<sect2 xml:id="install-cdrom"> |
| 4981 |
<title>Creación de un CDROM de instalación</title> |
| 4982 |
|
| 4983 |
|
| 4984 |
|
| 4985 |
<para>Con cada «release» el Proyecto &os; libera dos |
| 4986 |
imágenes de CDROM («imágenes ISO»). |
| 4987 |
Dichas imágenes pueden copiarse a CD si dispone de una |
| 4988 |
grabadora y usarse posteriormente para instalar &os;. |
| 4989 |
Si tiene una grabadora de CD y el ancho de banda no le supone un |
| 4990 |
problema la forma más fácil de instalar &os; es |
| 4991 |
esta.</para> |
| 4992 |
|
| 4993 |
|
| 4994 |
<procedure> |
| 4995 |
<step> |
| 4996 |
<title>Descargar la imagen ISO correcta</title> |
| 4997 |
|
| 4998 |
<para>Puede descargar las imágenes ISO de cada |
| 4999 |
«release» desde |
| 5000 |
<filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-arquitectura/versión</filename> |
| 5001 |
o desde la réplica más próxima. |
| 5002 |
Sustituya <replaceable>arquitectura</replaceable> y |
| 5003 |
<replaceable>versión</replaceable> por lo que |
| 5004 |
corresponda.</para> |
| 5005 |
|
| 5006 |
<para>Ese directorio contendrá normalmente las siguientes |
| 5007 |
imágenes:</para> |
| 5008 |
|
| 5009 |
|
| 5010 |
|
| 5011 |
<table frame="none"> |
| 5012 |
<title>Nombres y funciones de las imágenes de &os; 6.<replaceable>X</replaceable> and 7.<replaceable>X</replaceable></title> |
| 5013 |
|
| 5014 |
<tgroup cols="2"> |
| 5015 |
<thead> |
| 5016 |
<row> |
| 5017 |
<entry>Nombre</entry> |
| 5018 |
|
| 5019 |
<entry>Contenido</entry> |
| 5020 |
</row> |
| 5021 |
</thead> |
| 5022 |
|
| 5023 |
<tbody> |
| 5024 |
<row> |
| 5025 |
<entry><filename>versión-RELEASE-arch-bootonly.iso</filename></entry> |
| 5026 |
|
| 5027 |
<entry>Todo lo necesario para arrancar un kernel |
| 5028 |
de &os; y ejecutar la interfaz de instalación. |
| 5029 |
Los ficheros que vayan haciendo falta tendrán |
| 5030 |
que irse descargando por FTP o por algún |
| 5031 |
otro medio.</entry> |
| 5032 |
</row> |
| 5033 |
|
| 5034 |
<row> |
| 5035 |
<entry><filename>versión-RELEASE-arch-disc1.iso</filename></entry> |
| 5036 |
|
| 5037 |
<entry>Todo lo necesario para instalar A&os; y un |
| 5038 |
«live filesystem», que le será |
| 5039 |
muy útil (conjuntamente con la aplicación |
| 5040 |
«Repair» de |
| 5041 |
<application>sysinstall</application>.</entry> |
| 5042 |
</row> |
| 5043 |
|
| 5044 |
<row> |
| 5045 |
<entry><filename>versión-RELEASE-arch-disc2.iso</filename></entry> |
| 5046 |
|
| 5047 |
<entry>Todas las aplicaciones que puedan caber en un |
| 5048 |
disco.</entry> |
| 5049 |
</row> |
| 5050 |
|
| 5051 |
<row> |
| 5052 |
<entry><filename>versión-RELEASE-arch-docs.iso</filename></entry> |
| 5053 |
|
| 5054 |
<entry>La documentacióN de &os;.</entry> |
| 5055 |
</row> |
| 5056 |
</tbody> |
| 5057 |
</tgroup> |
| 5058 |
</table> |
| 5059 |
|
| 5060 |
<para>Descargue la imagen ISO de arranque (si existe para su |
| 5061 |
plataforma) o la imagen del disco uno. |
| 5062 |
<emphasis>No</emphasis> descargue ambas, puesto que el disco |
| 5063 |
uno contiene todo lo que hay en la imagen ISO de arranque.</para> |
| 5064 |
|
| 5065 |
<para>Utilice la imagen ISO de arranque si su acceso a Internet es barato. |
| 5066 |
Con ella podrá instalar &os; e instalar todo tipo de |
| 5067 |
software descargándolo como paquetes/ports (consulte |
| 5068 |
el <xref linkend="ports"/>) cuando lo precise.</para> |
| 5069 |
|
| 5070 |
<para>Utilice la imagen del disco uno si quiere disponer en el |
| 5071 |
propio disco de una selección bastante completa |
| 5072 |
de software.</para> |
| 5073 |
|
| 5074 |
<para>Si tiene acceso de alta velocidad a Internet las demás |
| 5075 |
imágenes de disco son útiles pero no |
| 5076 |
esenciales.</para> |
| 5077 |
</step> |
| 5078 |
|
| 5079 |
<step> |
| 5080 |
<title>Escribir los CD</title> |
| 5081 |
|
| 5082 |
<para>Si va a grabar los CD en un sistema &os; consulte la |
| 5083 |
<xref linkend="creating-cds"/> (en particular la |
| 5084 |
<xref linkend="burncd"/> y la |
| 5085 |
<xref linkend="cdrecord"/>).</para> |
| 5086 |
|
| 5087 |
<para>Las imágenes se hacen en un formato ISO |
| 5088 |
estándar; si va a grabarlas en cualquier otra plataforma |
| 5089 |
no debería tener problemas para hacerlo cualquiera que sea |
| 5090 |
la aplicación que use para grabar CD.</para> |
| 5091 |
</step> |
| 5092 |
</procedure> |
| 5093 |
|
| 5094 |
<note><para>Si lo que quiere hacer es crear una «release» |
| 5095 |
personalizada de &os; consulte el artículo <link xlink:href="&url.articles.releng;">Release Engineering</link>.</para></note> |
| 5096 |
|
| 5097 |
</sect2> |
| 5098 |
|
| 5099 |
<sect2 xml:id="install-ftp"> |
| 5100 |
<title>Creación de un sitio FTP local a partir de un disco de |
| 5101 |
instalación de &os;</title> |
| 5102 |
|
| 5103 |
<indexterm> |
| 5104 |
<primary>installation</primary> |
| 5105 |
<secondary>network</secondary> |
| 5106 |
<tertiary>FTP</tertiary> |
| 5107 |
</indexterm> |
| 5108 |
|
| 5109 |
|
| 5110 |
|
| 5111 |
<para>Los discos de &os; tienen la misma estructura que los sitios FTP. |
| 5112 |
Esa circunstancia le facilitará mucho la tarea de crear un sitio |
| 5113 |
FTP local para uso de otras máquinas de su red durante la |
| 5114 |
instalación de &os;.</para> |
| 5115 |
|
| 5116 |
<procedure> |
| 5117 |
<step> |
| 5118 |
<para>Monte el CDROM en el directorio <filename>/cdrom</filename> |
| 5119 |
del sistema que va a albergar el sitio FTP.</para> |
| 5120 |
|
| 5121 |
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen> |
| 5122 |
</step> |
| 5123 |
|
| 5124 |
<step> |
| 5125 |
<para>Cree una cuenta apta para FTP anónimo en |
| 5126 |
<filename>/etc/passwd</filename> editando |
| 5127 |
<filename>/etc/passwd</filename> con &man.vipw.8;. |
| 5128 |
Añádale lo siguiente:</para> |
| 5129 |
|
| 5130 |
<programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting> |
| 5131 |
</step> |
| 5132 |
|
| 5133 |
<step> |
| 5134 |
<para>Compruebe que el servicio FTP está activado en |
| 5135 |
<filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para> |
| 5136 |
</step> |
| 5137 |
</procedure> |
| 5138 |
|
| 5139 |
<para>Ahora cualquier máquina capaz de conectarse a su |
| 5140 |
sistema a través de una red puede elegir como medio de |
| 5141 |
instalación «FTP» y escribir |
| 5142 |
<userinput>ftp://su máquina</userinput> |
| 5143 |
tras seleccionar «Other» en el menú de sitios |
| 5144 |
FTP.</para> |
| 5145 |
|
| 5146 |
<warning> |
| 5147 |
<para> Acabamos de exponer una buena solución para usar |
| 5148 |
en un sistema de su propia red y que además está |
| 5149 |
protegido por un cortafuegos. Si ofrece servicios FTP a |
| 5150 |
máquinas de Internet (y no de su red local) expone su |
| 5151 |
sistema a caer bajo la atención de «crackers» |
| 5152 |
y otras variedades de indeseable. Le recomendamos encarecidamente |
| 5153 |
que siga a rajatabla políticas sensatas de seguridad.</para> |
| 5154 |
</warning> |
| 5155 |
|
| 5156 |
</sect2> |
| 5157 |
|
| 5158 |
<sect2> |
| 5159 |
<title>Creación de disquetes de instalación</title> |
| 5160 |
|
| 5161 |
<indexterm> |
| 5162 |
<primary>installation</primary> |
| 5163 |
<secondary>floppies</secondary> |
| 5164 |
</indexterm> |
| 5165 |
|
| 5166 |
|
| 5167 |
|
| 5168 |
<para>Si quiere instalar &os; desde disquetes (cosa que, de |
| 5169 |
antemano, le sugerimos que <emphasis>no</emphasis> haga) bien |
| 5170 |
sea porque &os; no soporta cierto componente necesario de su |
| 5171 |
sistema o sencillamente porque insiste en querer hacer las cosas |
| 5172 |
de la manera más difícil, tendrá que |
| 5173 |
tener a mano unos cuantos disquetes.</para> |
| 5174 |
|
| 5175 |
<para>Como mínimo necesitará tantos disquetes de |
| 5176 |
1.44 MB o 1.2 MB como hagan falta para dar cabida a todos |
| 5177 |
los ficheros que hay en <filename>bin</filename>. Recuerde la |
| 5178 |
entrada «binary distribution» (distribución |
| 5179 |
binaria) durante la instalación. Si está generando |
| 5180 |
los disquetes en DOS <emphasis>debe formatearlos</emphasis> con |
| 5181 |
<command>FORMAT</command> de &ms-dos;. Si está usando |
| 5182 |
&windows; puede usar el Explorador para formatear disquetes: |
| 5183 |
botón derecho del ratón sobre la unidad |
| 5184 |
<filename>A:</filename> y elija «Formatear».</para> |
| 5185 |
|
| 5186 |
<para> <emphasis>No</emphasis> confíe en el preformateo |
| 5187 |
de fábrica de los disquetes. Formatéelos usted de |
| 5188 |
nuevo, sólo para asegurarse. La mayoría de los |
| 5189 |
problemas de los que se ha informado se han debido a formateos |
| 5190 |
defectuosos, téngalo en cuenta.</para> |
| 5191 |
|
| 5192 |
<para>Si puede crear los disquetes en una máquina &os; un |
| 5193 |
formateo sigue sin ser una mala idea, pero no necesitará |
| 5194 |
crear un sistema de ficheros DOS en cada floppy. Use |
| 5195 |
<command>disklabel</command> y <command>newfs</command> |
| 5196 |
para crear un sistema de ficheros UFS en los disquetes tal y como |
| 5197 |
se muestra aquí (en un floppy de 1.44 MB y 3.5") |
| 5198 |
:</para> |
| 5199 |
|
| 5200 |
<screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput> |
| 5201 |
&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput> |
| 5202 |
&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen> |
| 5203 |
|
| 5204 |
<note> |
| 5205 |
<para> Tendrá que usar <literal>fd0.1200</literal> y |
| 5206 |
<literal>floppy5</literal> si usa discos de 5.25" y |
| 5207 |
1.2 MB.</para> |
| 5208 |
</note> |
| 5209 |
|
| 5210 |
<para>Ahora puede montarlos y escribir en ellos igual que en cualquier |
| 5211 |
otro sistema de ficheros del sistema.</para> |
| 5212 |
|
| 5213 |
<para>Tras el formateo de los disquetes pasamos a llenarlos. Los |
| 5214 |
ficheros necesarios para crear la distribución se dividen en |
| 5215 |
partes de tamaño regular de modo que cinco de ellas entren |
| 5216 |
en otros tantos disquetes de 1.44 MB. Empaquete tantos ficheros |
| 5217 |
como pueda en cada uno hasta que tenga todas las distribuciones |
| 5218 |
que necesita listas para pasar a los disquetes. |
| 5219 |
Cada distribución |
| 5220 |
debería ir en un subdirectorio del floppy, por ejemplo |
| 5221 |
<filename>a:\bin\bin.aa</filename>, |
| 5222 |
<filename>a:\bin\bin.ab</filename>, etc.</para> |
| 5223 |
|
| 5224 |
<para>Una vez en el menú de selección de medio de |
| 5225 |
instalación elija <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> y |
| 5226 |
siga las instrucciones.</para> |
| 5227 |
</sect2> |
| 5228 |
|
| 5229 |
<sect2 xml:id="install-msdos"> |
| 5230 |
<title>Instalación desde una partición &ms-dos;</title> |
| 5231 |
|
| 5232 |
<indexterm> |
| 5233 |
<primary>installation</primary> |
| 5234 |
<secondary>from MS-DOS</secondary> |
| 5235 |
</indexterm> |
| 5236 |
|
| 5237 |
<para>Copie los ficheros de la distribución en un directorio |
| 5238 |
llamado <filename>freebsd</filename> en el directorio raíz |
| 5239 |
de la partición, por ejemplo <filename>c:\freebsd</filename>. |
| 5240 |
La estructura de directorios del sitio FTP o el CDROM debe |
| 5241 |
reproducirse parcialmente en este directorio, así que le |
| 5242 |
sugerimos que use <command>xcopy</command> si está |
| 5243 |
copiando los datos desde un CD. En el siguiente ejemplo vamos a |
| 5244 |
preparar una instalación mínima de &os;:</para> |
| 5245 |
|
| 5246 |
<screen><prompt>C:\></prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput> |
| 5247 |
<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput> |
| 5248 |
<prompt>C:\></prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen> |
| 5249 |
|
| 5250 |
<para>Se ha asumido que <filename>C:</filename> es donde tiene |
| 5251 |
espacio libre y <filename>E:</filename> es donde tiene montada |
| 5252 |
su unidad CDROM.</para> |
| 5253 |
|
| 5254 |
<para>Si no tiene unidad CDROM puede descargar la distribución |
| 5255 |
desde <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</link>. |
| 5256 |
Cada distribución dispone de su propio directorio; por |
| 5257 |
ejemplo, la distribución <emphasis>base</emphasis> está |
| 5258 |
en el directorio<link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</link>.</para> |
| 5259 |
|
| 5260 |
<para>La única distribución |
| 5261 |
<emphasis>imprescindible</emphasis> es <literal>BIN</literal>. |
| 5262 |
Guarde esta y todas las distribuciones que quiera instalar desde |
| 5263 |
una partición &ms-dos; bajo |
| 5264 |
<filename>c:\freebsd</filename>.</para> |
| 5265 |
|
| 5266 |
</sect2> |
| 5267 |
|
| 5268 |
<sect2> |
| 5269 |
<title>Creación de una cinta de instalación</title> |
| 5270 |
|
| 5271 |
<indexterm> |
| 5272 |
<primary>installation</primary> |
| 5273 |
<secondary>from QIC/SCSI Tape</secondary> |
| 5274 |
</indexterm> |
| 5275 |
|
| 5276 |
<para>La instalación desde cinta es probablemente el |
| 5277 |
método más fácil, casi tanto como una |
| 5278 |
instalación desde una réplica FTP o desde un |
| 5279 |
CDROM. Lo único que el programa de instalación |
| 5280 |
necesita es que los ficheros estén empaquetados con |
| 5281 |
<application>tar</application> y en una cinta. Veamos |
| 5282 |
un ejemplo:</para> |
| 5283 |
|
| 5284 |
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput> |
| 5285 |
&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen> |
| 5286 |
|
| 5287 |
<para>Cuando esté preparando la instalación tenga |
| 5288 |
la precaución de dejar sitio suficiente en algún |
| 5289 |
directorio temporal (accesible en ese momento) para dejar |
| 5290 |
<emphasis>todos los ficheros</emphasis> que hubiera en la |
| 5291 |
cinta de instalación. A causa del acceso secuencial propio |
| 5292 |
del diseño de las cintas este método de |
| 5293 |
instalación requiere un poco de almacenamiento |
| 5294 |
temporal.</para> |
| 5295 |
|
| 5296 |
<note> |
| 5297 |
<para> Recuerde que antes de arrancar desde el disquete de |
| 5298 |
arranque la cinta <emphasis>debe estar en la unidad</emphasis>. |
| 5299 |
La prueba de hardware de la instalación no |
| 5300 |
encontraría la cinta.</para> |
| 5301 |
</note> |
| 5302 |
</sect2> |
| 5303 |
|
| 5304 |
<sect2> |
| 5305 |
<title>Before Installing over a Network</title> |
| 5306 |
|
| 5307 |
<indexterm> |
| 5308 |
<primary>installation</primary> |
| 5309 |
<secondary>network</secondary> |
| 5310 |
<tertiary>serial (SLIP or PPP)</tertiary> |
| 5311 |
</indexterm> |
| 5312 |
<indexterm> |
| 5313 |
<primary>installation</primary> |
| 5314 |
<secondary>network</secondary> |
| 5315 |
<tertiary>parallel (PLIP)</tertiary> |
| 5316 |
</indexterm> |
| 5317 |
<indexterm> |
| 5318 |
<primary>installation</primary> |
| 5319 |
<secondary>network</secondary> |
| 5320 |
<tertiary>Ethernet</tertiary> |
| 5321 |
</indexterm> |
| 5322 |
|
| 5323 |
<para>Hay tres tipos de instalación a través de |
| 5324 |
una red disponibles en &os;: Puerto serie (SLIP o PPP), puerto |
| 5325 |
paralelo (PLIP (cable «laplink»)) y Ethernet.</para> |
| 5326 |
|
| 5327 |
<para>El adaptador Ethernet es, debido a su velocidad de transferencia, |
| 5328 |
la mejor elección. |
| 5329 |
&os; soporta la mayoría de los adaptadores Ethernet. Tiene |
| 5330 |
una lista de dispositivos soportados en las notas de hardware de |
| 5331 |
cada «release» de &os;. Si disponde alguno de los |
| 5332 |
adaptadores Ethernet PCMCIA soportados por &os; recuerde que debe |
| 5333 |
estar presente en el sistema <emphasis>antes</emphasis> de que |
| 5334 |
el sistema arranque. Por desgracia &os; no soporta aún |
| 5335 |
la inserción en caliente de tarjetas PCMCIA durante la |
| 5336 |
instalación.</para> |
| 5337 |
|
| 5338 |
<para>Tendrá que saber también la dirección |
| 5339 |
IP de la red, la máscara de red correcta para la clase de |
| 5340 |
su red y el nombre de su máquina. Si va a instalar |
| 5341 |
mediante una conexión PPP y no tiene IP estática no |
| 5342 |
se preocupe, su ISP puede asignarle una IP temporal |
| 5343 |
dinámicamente. Su administrador de sistemas seguramente |
| 5344 |
puede ayudarle con la configuración de su red. Si va a |
| 5345 |
intentar conectarse con otras máquinas mediante sus |
| 5346 |
nombres en lugar de sus direcciones IP necesitará los |
| 5347 |
datos de un servidor de nombres y es posible que necesite |
| 5348 |
también la dirección de un «gateway» |
| 5349 |
(si usa PPP vale con la dirección IP de su proveedor). |
| 5350 |
Si va a instalar por FTP a través de un proxy HTTP |
| 5351 |
necesitará la dirección del proxy. |
| 5352 |
Si no sabe qué pueden significar todas (o la mayoría) |
| 5353 |
de estas preguntas hable con su administrador de sistemas o con su |
| 5354 |
ISP <emphasis>antes</emphasis> de intentar instalar &os; de esta |
| 5355 |
forma.</para> |
| 5356 |
|
| 5357 |
|
| 5358 |
|
| 5359 |
<sect3> |
| 5360 |
<title>Antes de instalar via NFS</title> |
| 5361 |
|
| 5362 |
<indexterm> |
| 5363 |
<primary>installation</primary> |
| 5364 |
<secondary>network</secondary> |
| 5365 |
<tertiary>NFS</tertiary> |
| 5366 |
</indexterm> |
| 5367 |
|
| 5368 |
|
| 5369 |
<para>La instalación por NFS es bastante sencilla. |
| 5370 |
Sólo tendrá que copiar los ficheros de la |
| 5371 |
distribución a un servidor NFS, seleccionar NFS como |
| 5372 |
medio de instalación y apuntar a los contenidos a donde |
| 5373 |
los haya copiado.</para> |
| 5374 |
|
| 5375 |
<para>si el servidor sólo soporta |
| 5376 |
«puertos privilegiados» (que suele ser la |
| 5377 |
configuración por omisión en estaciones de trabajo |
| 5378 |
Sun) tendrá que seleccionar la opción |
| 5379 |
<option>NFS Secure</option> en el menú |
| 5380 |
«Options» antes de comenzar con la |
| 5381 |
instalación.</para> |
| 5382 |
|
| 5383 |
<para>Si usa tarjeta Ethernet de mala calidad y está |
| 5384 |
experimentando velocidades de transferencia muy bajas puede |
| 5385 |
probar con el parámetro <option>NFS Slow</option>.</para> |
| 5386 |
|
| 5387 |
<para>Para que la instalación via NFS funcione el servidor |
| 5388 |
debe permitir el montaje de subdirectorios. Por ejemplo, si su |
| 5389 |
distribución FreeBSD &rel.current; está en |
| 5390 |
<filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename> el servidor |
| 5391 |
<systemitem>ziggy</systemitem> tendrá que permitir que pueda |
| 5392 |
montarse <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, no |
| 5393 |
simplemente como <filename>/usr</filename> o |
| 5394 |
<filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para> |
| 5395 |
|
| 5396 |
<para>En el fichero <filename>/etc/exports</filename> de &os; |
| 5397 |
eso puede controlarse mediante la opción |
| 5398 |
<option>-alldirs</option>. Puede que otros servidores NFS |
| 5399 |
requieran de parámetros diferentes. Si ve mensajes |
| 5400 |
de <errorname>permission denied</errorname> seguramente no ha |
| 5401 |
activado esto correctamente.</para> |
| 5402 |
|
| 5403 |
</sect3> |
| 5404 |
|
| 5405 |
</sect2> |
| 5406 |
</sect1> |
| 5407 |
</chapter> |