/[doc]/head/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml
ViewVC logotype

Contents of /head/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 48821 - (show annotations) (download) (as text)
Tue May 17 13:49:29 2016 UTC (8 years, 1 month ago) by wblock
File MIME type: text/sgml
File size: 194987 byte(s)
Remove repeated paragraph.

PR:		209570
Submitted by:	miguel <mitron5@gmail.com>

1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <!--
3 The FreeBSD Documentation Project
4
5
6 The FreeBSD Spanish Documentation Project
7
8
9 %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml
10 %SRCID% 1.390
11
12
13 $FreeBSD$
14 $FreeBSDes: doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.xml,v 1.5 2004/10/08 18:48:47 jesusr Exp $
15
16
17 -->
18 <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="install">
19 <info><title>Instalación de &os;</title>
20 <authorgroup>
21 <author><personname><firstname>Jim</firstname><surname>Mock</surname></personname><contrib>Reestructurado, reorganizado y con
22 algunas partes reescritas por </contrib></author>
23 </authorgroup>
24
25 <authorgroup>
26 <author><personname><firstname>Randy</firstname><surname>Pratt</surname></personname><contrib>El recorrido por sysinstall, las capturas de
27 pantalla y el texto original son obra de </contrib></author>
28 </authorgroup>
29
30 </info>
31
32
33
34 <sect1 xml:id="install-synopsis">
35 <title>Sinopsis</title>
36
37 <indexterm><primary>instalación</primary></indexterm>
38
39 <para>&os; dispone de un programa en modo texto muy fácil de
40 usar llamado <application>sysinstall</application>. Es el programa
41 de instalación por omisión en &os;, pero quien decida
42 distribuir &os; tiene todo el derecho de facilitar un sistema de
43 instalación propio si así lo desea. Este capítulo
44 trata sobre cómo usar <application>sysinstall</application>
45 para instalar &os;</para>
46
47 <para>Tras leer este capítulo sabrá usted:</para>
48
49 <itemizedlist>
50 <listitem>
51 <para>Cómo crear los discos de instalación de
52 &os;</para>
53 </listitem>
54
55 <listitem>
56 <para>Cómo interpreta (y subdivide) &os; sus discos
57 duros.</para>
58 </listitem>
59
60 <listitem>
61 <para>Cómo arrancar <application>
62 sysinstall</application>.</para>
63 </listitem>
64
65 <listitem>
66 <para>Qué preguntas le hará <application>
67 sysinstall</application>, qué significan y cómo
68 responderlas.</para>
69 </listitem>
70 </itemizedlist>
71
72 <para>Antes de leer este capítulo debería usted:</para>
73
74 <itemizedlist>
75 <listitem>
76 <para>Leer la lista de hardware soportado que se suministra con la
77 con la versión de &os; que va a instalar y verificar que su
78 hardware está en dicha lista.</para>
79 </listitem>
80 </itemizedlist>
81
82 <note>
83 <para>En general éstas instrucciones de instalación
84 han sido escritas para computadoras de arquitectura &i386;
85 («PC compatible»). En algunos puntos concretos
86 se darán instrucciones específicas para otras
87 plataformas (por ejemplo Alpha). A pesar de que esta guía
88 se intenta mantener todo lo al día que es posible
89 puede que se encuentre con pequeñas diferencias entre el
90 programa de instalación y lo que aquí se le
91 muestra. Le sugerimos que use este capítulo como una
92 guía general más que como un manual literal de
93 instalación.</para>
94 </note>
95
96 </sect1>
97
98 <sect1 xml:id="install-hardware">
99 <title>Requisitos de hardware</title>
100
101 <sect2 xml:id="install-hardware-minimal">
102 <title>Configuración mínima</title>
103
104 <para>La configuración mínima para instalar &os;
105 varía según la versión de &os; y la arquitectura
106 de hardware.</para>
107
108 <para>Tiene información sobre la confuración
109 mínima en las Notas de Instalación que encontrará
110 en la sección de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Información de
111 Releases</link> del sitio web de &os;. En la siguiente
112 sección se facilita un resumen de dicha información.
113 Dependiendo de cuál sea el método de instalación
114 que elija para instalar &os; necesitará un floppy, un lector de
115 CDROM que pueda utilizar con &os; o quizás un adaptador de
116 red. Todo esto se explica en la <xref linkend="install-floppies"/>.</para>
117
118 <sect3>
119 <title>&os;/&arch.i386; y &os;/&arch.pc98;</title>
120
121 <para>Tanto &os;/&arch.i386; como &os;/&arch.pc98; necesitan
122 un procesador 486 o superior y un mínimo de
123 24&nbsp;MB de RAM. Necesitará también al menos
124 150&nbsp;MB de espacio libre en disco, que es lo que necesita
125 la instalación mínima.</para>
126
127 <note>
128 <para>En sistemas muy antiguos la mayoría de las veces
129 será de mucha más ayuda conseguir más
130 RAM y espacio de disco que un procesador más
131 rápido.</para>
132 </note>
133 </sect3>
134
135 <sect3>
136 <title>&os;/&arch.alpha;</title>
137
138 <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
139
140 <para>Para instalar &os;/&arch.alpha; necesitará una
141 plataforma que esté soportada
142 (consulte <xref linkend="install-hardware-supported"/>) y un
143 disco duro dedicado a &os;. En este momento no es posible
144 compartir un disco con otro sistema operativo. Este disco
145 debe estar necesariamente conectado a una controladora SCSI
146 que esté soportada por el firmware SRM, o si se trata
147 de un disco IDE el SRM de su máquina debe permitir el
148 arranque desde discos IDE.</para>
149
150 <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm>
151 <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm>
152 <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm>
153
154 <para>Necesitará el firmware de la consola SRM de
155 su plataforma. En ciertos casos es posible pasar del
156 firmware AlphaBIOS (o ARC) al SRM. En otros casos
157 no habrá más remedio que descargar un nuevo
158 firmware desde el sito web del fabricante.</para>
159
160 <note>
161 <para>A partir de &os;&nbsp;7.0 no hay soporte para
162 Alpha. La serie &os;&nbsp;6.<replaceable>X</replaceable>
163 es la última que ofrece soporte para esta
164 arquitectura.</para>
165 </note>
166
167 </sect3>
168
169 <sect3>
170 <title>&os;/&arch.amd64;</title>
171
172 <para>Hay dos tipos de procesadores capaces de ejecutar
173 &os;/&arch.amd64;. La primera son los procesadores AMD64,
174 entre los que están los &amd.athlon;64,
175 &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; y los modelos
176 superiores.</para>
177
178 <para>La segunda categoría de procesadores que
179 pueden usar &os;/&arch.amd64; es la de los procesadores
180 de arquitectura EM64T de &intel;, por ejemplo las familias
181 de procesadores &intel;&nbsp;&core;&nbsp;2 Duo, Quad, y Extreme,
182 y la secuencia de procesadores &intel;&nbsp;&xeon; 3000, 5000 y
183 7000.</para>
184
185 <para>Si tiene una máquina basada en una nVidia nForce3
186 Pro-150 <emphasis>tendrá que usar la configuración
187 de la BIOS</emphasis> para deshabilitar IO ACPI. Si no tiene la
188 opción de hacerlo tendrá que deshabilitar ACPI. Hay
189 errores en el chipset Pro-150 para los que no hemos encontrado
190 aún una solución.</para>
191 </sect3>
192
193
194 <sect3>
195 <title>&os;/&arch.sparc64;</title>
196
197 <para>Para instalar &os;/&arch.sparc64; necesita una plataforma que
198 esté soportada (consulte la <xref linkend="install-hardware-supported"/>).</para>
199
200 <para>Necesitará un disco dedicado a &os;/&arch.sparc64;. De
201 momento es imposible compartir un disco duro con otro sistema
202 operativo.</para>
203 </sect3>
204 </sect2>
205
206 <sect2 xml:id="install-hardware-supported">
207 <title>Hardware soportado</title>
208
209 <para>Cada versión de &os; incluye una lista de hardware
210 soportado en las «&os; Hardware Notes». Este
211 documento suele estar en un fichero llamado
212 <filename>HARDWARE.TXT</filename>, que está en el
213 directorio raiz del CDROM o distribución FTP, o en el
214 menú de documentación de
215 <application>sysinstall</application>. En este documento se
216 listan los dispositivos de hardware que se sabe que funcionan
217 con cada versión de &os; y para qué
218 arquitectura. En la página de <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Información
219 de Releases</link> del sitio web de &os; encontrará
220 copias de esta lista para diversas releases y arquitecturas.</para>
221 </sect2>
222 </sect1>
223
224
225
226
227 <sect1 xml:id="install-pre">
228 <title>Tareas anteriores a la instalación</title>
229
230 <sect2 xml:id="install-inventory">
231 <title>Inventario de su sistema</title>
232
233 <para>Antes de instalar &os; en su sistema debería hacer
234 un inventario de los componentes de su computadora. El sistema
235 de instalación de &os; le mostrará los componentes
236 (discos duros, tarjetas de red, unidades de CDROM, etc.) con sus
237 datos de modelo y fabricante. &os; tratará también
238 de determinar la configuración correcta para dichos
239 dispositivos, lo que incluye información sobre las IRQ y
240 el uso de puertos IO. A causa de la ingente variedad de hardware
241 para PC este proceso no siempre se puede culminar con éxito
242 y es posible que deba corregir las decisiones de &os; retocando
243 la configuración.</para>
244
245 <para>Si ya dispone de otro sistema operativo instalado (como
246 &windows; o Linux) puede usar los recursos que dicho o dichos
247 sistemas operativos le faciliten para determinar exactamente
248 qué hardware tiene y cómo está configurado.
249 Si tiene del todo claro qué configuración está
250 usando una tarjeta de expasión concreta es posible que
251 pueda encontrar esos datos impresos en la propia tarjeta. Es muy
252 habitual el uso de las IRQ 3, 5 y 7 y las direcciones de los
253 puertos IO suelen representarse con números hexadecimales,
254 como 0x330.</para>
255
256 <para>Le recomendamos imprimir o tomar nota de todos esos datos
257 antes de instalar &os;. Una tabla como esta puede serle de mucha
258 ayuda:</para>
259
260 <table pgwide="1" frame="none">
261 <title>Ejemplo de inventario de dispositivos</title>
262
263 <tgroup cols="4">
264 <colspec colwidth="2*"/>
265 <colspec colwidth="1*"/>
266 <colspec colwidth="1*"/>
267 <colspec colwidth="4*"/>
268 <thead>
269 <row>
270 <entry>Nombre de dispositivo</entry>
271
272 <entry>IRQ</entry>
273
274 <entry>Puerto(s) IO</entry>
275
276 <entry>Notas</entry>
277 </row>
278 </thead>
279
280 <tbody>
281 <row>
282 <entry>Primer disco duro</entry>
283
284 <entry>N/A</entry>
285
286 <entry>N/A</entry>
287
288 <entry>40&nbsp;GB, fabricado por Seagate, primer maestro IDE </entry>
289 </row>
290
291 <row>
292 <entry>CDROM</entry>
293
294 <entry>N/A</entry>
295
296 <entry>N/A</entry>
297
298 <entry>Primer esclavo IDE</entry>
299 </row>
300
301 <row>
302 <entry>Segundo disco duro</entry>
303
304 <entry>N/A</entry>
305
306 <entry>N/A</entry>
307
308 <entry>20&nbsp;GB, fabricado por IBM, segundo maestro IDE</entry>
309 </row>
310
311 <row>
312 <entry>Primera controladora IDE</entry>
313
314 <entry>14</entry>
315
316 <entry>0x1f0</entry>
317
318 <entry/>
319 </row>
320
321 <row>
322 <entry>Tarjeta de red</entry>
323
324 <entry>N/A</entry>
325
326 <entry>N/A</entry>
327
328 <entry>&intel; 10/100</entry>
329 </row>
330
331 <row>
332 <entry>Módem</entry>
333
334 <entry>N/A</entry>
335
336 <entry>N/A</entry>
337
338 <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, en COM1</entry>
339 </row>
340
341 <row>
342 <entry>&hellip;</entry>
343 </row>
344 </tbody>
345 </tgroup>
346 </table>
347
348
349
350
351 <para>Una vez termine el inventorio de componentes de su sistema
352 debe comprobar si aparecen en la lista de hardware soportado de
353 la versión de &os; que vaya a instalar.</para>
354 </sect2>
355
356 <sect2>
357 <title>Haga una copia de seguridad de sus datos</title>
358
359 <para>Si la máquina en la que va a instalar &os; contiene
360 datos que desea conservar por algún motivo
361 asegúrese de haber hecho una copia de seguridad de los
362 mismos y de que esa copia es de fiar antes de instalar &os;.
363 El sistema de instalación de &os; le mostrará una
364 advertencia antes de modificar datos en su disco pero una vez
365 que el proceso ha comenzado no hay manera de dar marcha
366 atrás.</para>
367 </sect2>
368
369 <sect2 xml:id="install-where">
370 <title>Decida dónde instalar &os;</title>
371
372 <para>Si quiere que &os; use todo su disco duro puede saltar
373 tranquilamente a la siguiente sección.</para>
374
375 <para>Si por el contrario necesita que &os; coexista con otros
376 sistemas operativos tendrá que comprender cómo
377 se almacenan los datos en el disco duro y cómo le afecta
378 esto.</para>
379
380 <sect3 xml:id="install-where-i386">
381 <title>Esquemas de disco en &os;/&i386;</title>
382
383
384
385 <para>Un disco de PC puede dividirse en varias partes. Estas partes
386 reciben el nombre de <firstterm>partitions</firstterm>. Dado
387 que &os; internamente también tiene particiones la
388 nomenclatura puede ser confusa muy rápidamente, así
389 que estas partes del disco reciben el nombre de «disk
390 slices» o sencillamente «slices»
391 («rebanadas de disco»y «rebanadas»
392 respectivamente). Por ejemplo, la versión de
393 <command>fdisk</command> que usará &os; con las particiones
394 de disco de PC usa la palabra «slices» en lugar de
395 «partitions». Debido a limitaciones de diseño
396 la plataforma PC sólo admite cuatro particiones por disco. Dichas
397 particiones reciben el nombre de <firstterm>particiones
398 primarias</firstterm>. Esta limitación puede sortearse
399 (y de ese modo disponer de más de cuatro particiones)
400 gracias a que se creó un nuevo tipo de partición,
401 las <firstterm>particiones extendidas</firstterm>. Un disco puede
402 contener una única partición extendida. Dentro de ella
403 pueden crearse particiones especiales, que reciben el nombre de
404 <firstterm>particiones lógicas</firstterm>.</para>
405
406 <para>Cada partición tiene un <firstterm>identificador de
407 partición</firstterm> (o <firstterm>partition ID</firstterm>),
408 que es un número que se usa para identificar el tipo de datos que
409 alberga la partición. Las particiones &os; tienen como
410 identificador de partición <literal>165</literal>.</para>
411
412 <para>Normalmente cada sistema operativo que vaya a utilizar
413 identificará las particiones de un modo propio. Por ejemplo
414 DOS (y sus descendientes, como &windows;) asignan a cada
415 partición primaria y lógica una
416 <firstterm>letra de unidad</firstterm> a partir de
417 <filename>C:</filename>.</para>
418
419 <para>&os; debe instalarse en una partición primaria. &os;
420 puede albergar todos los datos que necesita, incluyendo cualquier
421 fichero que pueda usted crear, en esta partición. Si tiene
422 usted varios discos duros puede crear particiones para que &os; las
423 use en todos ellos o en algunos nada más. Al instalar &os;
424 debe usar al menos una partición. Puede usar una
425 partición vacía que haya preparado o puede usar
426 también una partición que contenga datos que no desea
427 conservar.</para>
428
429 <para>Si está usando todas las particiones de todos sus discos
430 tendrá que dejar libre una de ellas para &os; usando las
431 herramientas del otro sistema operativo que esté usando
432 (por ejemplo <command>fdisk</command> en DOS o en
433 &windows;).</para>
434
435 <para>Si tiene una partición sobrante puede usarla, pero puede
436 verse en la necesidad de reducir una o más de las particiones
437 que está usando.</para>
438
439 <para>Una instalación mínima de &os; cabrí en
440 sólo 100&nbsp;MB de disco pero tenga en cuenta que apenas
441 quedaría espacio para los ficheros que quiera crear. Un
442 mínimo más realista sería de 250&nbsp;MB si no
443 pretende usar entorno gráfico y 350&nbsp;MB o más si
444 quiere usar un interfaz gráfico de usuario. Si quiere instalar
445 gran cantidad de software para usarlo en &os; sin duda
446 necesitará más espacio.</para>
447
448 <para>Para ello puede usar herramientas comerciales como
449 <application>&partitionmagic;</application> o libres como
450 <application>GParted</application> para redimensionar sus
451 particiones y hacer sitio para &os;. El directorio
452 <filename>tools</filename> directory del CDROM de instalación
453 contiene dos herramientas libres con las que puede hacer hacer
454 esta redimensión:
455 <application>FIPS</application> y
456 <application>PResizer</application>. En el mismo directorio
457 encontrará documentación de ambas.
458 <application>FIPS</application>,
459 <application>PResizer</application> y
460 <application>&partitionmagic;</application> pueden redimensionar
461 particiones <acronym>FAT16</acronym> y <acronym>FAT32</acronym>,
462 que pueden encontrarse desde &ms-dos; hasta &windows; ME. Tanto
463 <application>&partitionmagic;</application> como
464 <application>GParted</application> funcionan también en
465 particiones <acronym>NTFS</acronym>. <application>GParted</application>
466 forma parte de diversas distribuciones de «Live CD» de Linux,
467 como <link xlink:href="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</link>.</para>
468
469
470 <para>Hay informes de problemas redimensionando particiones de
471 &microsoft; Vista. Le recomendamos tener a mano un disco de
472 instalación de Vista cuando intente hacer esto. Lo dicho
473 para cualquier otra tarea de mantenimiento de discos es válido
474 aquí: tenga una copia de seguridad <emphasis>fiable</emphasis>
475 y reciente a mano.</para>
476
477 <warning>
478 <para>El uso incorrecto de estas herramientas puede borrar datos
479 de su disco duro. Recuerde, asegúrese de disponer de
480 copias de seguridad recientes y utilizables antes de
481 usarlas.</para>
482 </warning>
483
484 <example>
485 <title>Uso de una partición sin cambiar nada</title>
486
487 <para>Supongamos que tiene una máquina con un sólo
488 disco de 4&nbsp;GB que ya tiene una versión de &windows;
489 instalada y que ese disco está dividido en dos unidades,
490 <filename>C:</filename> y <filename>D:</filename>, cada
491 una de las cuales tiene un tamaño de 2&nbsp;GB. Tiene
492 1&nbsp;GB de datos en <filename>C:</filename> y 0.5&nbsp;GB de
493 datos en <filename>D:</filename>.</para>
494
495 <para>Esto significa que su disco duro tiene dos particiones, una
496 por cada letra de unidad. Copie todos sus datos de
497 <filename>D:</filename> en <filename>C:</filename>; de
498 este modo vaciará la segunda partició y podrá
499 usarla con &os;.</para>
500 </example>
501
502 <example>
503 <title>Reducir una partición existente</title>
504
505 <para>Suponga que tiene una máquina con un sólo disco
506 de 4&nbsp;GB que contiene una versión de &windows; instalada.
507 Cuando instaló &windows; creó una gran
508 partición, lo que le dió como resultado una unidad
509 <filename>C:</filename> de 4&nbsp;GB. Está usando
510 1.5&nbsp;GB de espacio y quiere que &os; tenga 2&nbsp;GB de
511 espacio.</para>
512
513 <para>Para poder instalar &os; tendrá que realizar una de
514 las siguientes tareas:</para>
515
516 <orderedlist>
517 <listitem>
518 <para>Haga una copia de sus datos de &windows; y después
519 reinstale &windows;, eligiendo una partición de 2&nbsp;GB
520 en el momento de la instalación.</para>
521 </listitem>
522
523 <listitem>
524 <para>Utilice alguna herramienta del estilo de
525 <application>&partitionmagic;</application> que se han
526 descrito antes para reducir el tamaño de su
527 partición de &windows;.</para>
528 </listitem>
529 </orderedlist>
530 </example>
531
532 </sect3>
533
534 <sect3>
535 <title>Estructura de discos en Alpha</title>
536
537 <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
538
539 <para>Tendrá que dedicar un disco de su sistema
540 para usar &os; puesto que de momento es imposible compartir
541 un disco con otro sistema operativo. Dependiendo de la
542 la máquina Alpha que tenga el disco podrá ser
543 SCSI o IDE en la medida en que sea posible arrancar desde
544 tales discos.</para>
545
546 <para>Siguiendo las normas de los manuales de Digital / Compaq
547 todos los datos suministrados a SRM se muestran en
548 mayúsculas. SRM no distingue entre mayúsculas y
549 minúsculas.</para>
550
551 <para>Use <literal>SHOW DEVICE</literal> en la consola de SRM
552 para saber qué tipo de discos hay en su sistema:</para>
553
554 <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>SHOW DEVICE</userinput>
555 dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
556 dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
557 dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
558 dva0.0.0.0.1 DVA0
559 ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
560 pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
561 pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
562 pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
563
564 <para>Este ejemplo es de una Digital Personal Workstation
565 433au y muestra tres discos instalados en el sistema.
566 El primer disco es una unidad CDROM llamada
567 <filename>DKA0</filename> y los otros dos reciben los nombres
568 de <filename>DKC0</filename> y <filename>DKC100</filename>
569 respectivamente.</para>
570
571 <para>Los discos con nombres tipo <filename>DKx</filename>
572 son discos SCSI. Por ejemplo <filename>DKA100</filename>
573 se refiere a un disco SCSI con el «target ID 1» en
574 el primer bus SCSI (A), mientras que <filename>DKC300</filename>
575 es un disco SCSI con un ID 3 en el tercer bus SCSI (C).
576 Los nombres de dispositivo <filename>PKx</filename> son para
577 adaptadores de bus SCSI. Como hemos visto en la salida de
578 <literal>SHOW DEVICE</literal> las unidades CDROM SCSI son
579 consideradas iguales a otros discos duros SCSI.</para>
580
581 <para>Los discos IDE tienen nombres similares a <filename>
582 DQx</filename>, mientras que <filename>PQx</filename> es la
583 controladora IDE asociada.</para>
584
585 </sect3>
586 </sect2>
587
588 <sect2>
589 <title>Recopile los datos de la configuración
590 de la red</title>
591
592 <para>Si pretende conectarse a alguna red durante la instalación
593 de &os; (por ejemplo si pretende hacerlo desde un sitio FTP o mediante
594 un servidor NFS) tendrá que conocer la configuración de
595 su red. Durante la instalación se le pedirán esos datos
596 para que &os; pueda conectarse a la red y realizar la
597 instalación.</para>
598
599 <sect3>
600 <title>Conexión a una red Ethernet o a un módem
601 Cable/DSL</title>
602
603 <para>Necesitará la siguiente información si va a
604 conectarse a una red Ethernet o si tiene una conexión a
605 Internet a través de una adaptador Ethernet via cable o
606 DSL:</para>
607
608 <orderedlist>
609 <listitem>
610 <para>Dirección IP</para>
611 </listitem>
612
613 <listitem>
614 <para>Dirección IP de la pasarela («gateway»,
615 «puerta de enlace»)</para>
616 </listitem>
617
618 <listitem>
619 <para>Nombre del sistema («hostname»)</para>
620 </listitem>
621
622 <listitem>
623 <para>Dirección IP del servidor DNS</para>
624 </listitem>
625
626 <listitem>
627 <para>Máscara de subred</para>
628 </listitem>
629 </orderedlist>
630
631 <para>Si no conoce estos datos póngase en contacto con su
632 administrador de sistemas o con su proveedor de servicios. Es
633 que le digan que tal información se asigna
634 automáticamente mediante <firstterm>DHCP</firstterm>.
635 Si es así, anótelo.</para>
636 </sect3>
637
638 <sect3>
639 <title>Conexión mediante módem</title>
640
641 <para>Si usted se conecta con su ISP mediante un módem
642 tradicional sigue pudiendo instalar &os; a través de
643 Internet; el problema es que tardará mucho más
644 que por otros medios.</para>
645
646 <para>Necesitará saber:</para>
647
648 <orderedlist>
649 <listitem>
650 <para>El número de teléfono de su ISP a
651 través del que accederá a Internet</para>
652 </listitem>
653
654 <listitem>
655 <para>El COM: el puerto al que está conectado su
656 módem</para>
657 </listitem>
658
659 <listitem>
660 <para>Su nombre de usuario y su contraseña de acceso
661 a Internet</para>
662 </listitem>
663 </orderedlist>
664 </sect3>
665 </sect2>
666 <sect2>
667 <title>Consulte «&os; Errata»</title>
668
669 <para>A pesar de que el proyecto &os; hace todo lo humanamente posible
670 para asegurarse de que cada «release» de &os; es todo
671 lo estable posible a veces algún error logra entrar en
672 escena. En contadísimas ocasiones esos errores llegan a
673 afectar al proceso de instalación. Cuando esos errores son
674 ubicados y corregidos aparecen en lo que llamamos la
675 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html">FreeBSD Errata</link>,
676 que encontrará en el sitio web de &os;. Debería consultar
677 este texto antes de la instalación para asegurarse de que
678 no hay problemas de última hora de los que deba
679 preocuparse.</para>
680
681 <para>Tiene información sobre las «releases»,
682 incluyendo la «errata» de cada una de ellas, en la
683 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">sección de
684 información de «releases» </link> del
685 <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/index.html">sitio web de &os;</link>.</para>
686 </sect2>
687
688 <sect2>
689 <title>Obtención de los ficheros de instalación de
690 &os;</title>
691
692 <para>El proceso de instalación de &os; permite instalar &os;
693 desde ficheros ubicados en cualquiera de los siguientes
694 sitios:</para>
695
696 <itemizedlist>
697 <title>Medios locales</title>
698
699 <listitem>
700 <para>Un CDROM o DVD</para>
701 </listitem>
702
703 <listitem>
704 <para>Una partición DOS en la propia computadora</para>
705 </listitem>
706
707 <listitem>
708 <para>Una cinta SCSI o QIC</para>
709 </listitem>
710
711 <listitem>
712 <para>Discos floppy</para>
713 </listitem>
714 </itemizedlist>
715
716 <itemizedlist>
717 <title>Red</title>
718
719 <listitem>
720 <para>Un sitio FTP, saliendo a través de un cortafuegos o
721 usando un proxy HTTP si fuera necesario</para>
722 </listitem>
723
724 <listitem>
725 <para>Un servidor NFS</para>
726 </listitem>
727
728 <listitem>
729 <para>Una conexión serie o a través de una cable
730 paralelo</para>
731 </listitem>
732 </itemizedlist>
733
734 <para>Si ha adquirido &os; en CD o DVD ya tiene todo lo que
735 necesitará, puede pasar a la siguiente sección:
736 (<xref linkend="install-floppies"/>).</para>
737
738 <para>Si no dispone de los ficheros de instalación de &os;
739 debería consultar la
740 <xref linkend="install-diff-media"/>, donde se explica cómo
741 preparar la instalación de &os; desde cualquiera de los
742 medios listados anteriormente. Tras leer esa sección puede
743 volver aquí y leer la
744 <xref linkend="install-floppies"/>.</para>
745 </sect2>
746
747 <sect2 xml:id="install-floppies">
748 <title>Preparación del medio de arranque</title>
749
750 <para>El proceso de instalación de &os; comienza por arrancar
751 su sistema mediante el instalador de &os;: no es un programa que
752 pueda ejecutar desde otro sistema operativo. Su sistema suele
753 arrancar usando el sistema operativo que está instalado en
754 su disco duro pero puede también ser configurado para que
755 lo haga desde un floppy «arrancable». Las computadoras
756 más modernas pueden también arrancar desde un CDROM
757 introducido en la unidad CDROM.</para>
758
759 <tip>
760 <para>Si tiene &os; en CDROM o DVD (por haberlo comprado o haberlo
761 preparado por usted) y su sistema puede arracar desde
762 CDROM o DVD (suele ser una opción de BIOS llamada
763 «Boot Order» o algo similar) puede saltarse esta
764 sección. Las imágenes de CDROM o DVD de &os;
765 permiten arrancar desde ellas y pueden emplearse para instalar
766 &os; sin ninguna preparación especial.</para>
767 </tip>
768
769 <para>Siga estos pasos para crear las imágenes que le
770 permitirán arrancar desde floppy:</para>
771
772 <procedure>
773 <step>
774 <title>Consiga las imágenes de arranque desde
775 floppy</title>
776
777 <para>Los discos de arranque se encuentran en el directorio
778 <filename>floppies/</filename> del medio de instalación
779 o pueden descargarse desde el directorio correspondiente de
780 <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&lt;arch&gt;/&lt;version&gt;-RELEASE/floppies/</literal>.
781 Reemplace <replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable> y
782 <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> con la
783 arquitectura y la versión de &os; que quiera instalar.
784 Por ejemplo, las imágenes de arranque desde floppy para
785 &os;&nbsp;&rel.current;-RELEASE para &i386; están en
786 from <uri xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/</uri>.</para>
787
788 <para>Las imágenes de floppy tienen la extensión
789 <filename>.flp</filename>. El directorio
790 <filename>floppies/</filename> contiene diferentes imágenes
791 y las que usted necesitará dependerán de la
792 versión de &os; que vaya a instalar y, en algunos casos,
793 del hardware en el que lo va a instalar. En la mayoría de
794 de los casos solamente usará dos ficheros:
795 <filename>kern.flp</filename> y
796 <filename>mfsroot.flp</filename>. La instalación en
797 algunos sistemas concretos requerirá controladores de
798 dispositivo adicionales, que se encuentran en la imagen
799 <filename>drivers.flp</filename>. Consulte
800 <filename>README.TXT</filename> en el propio directorio,
801 ahí encontrará la información más
802 reciente sobre las imágenes.</para>
803
804 <important>
805 <para>Su programa de FTP debe usar <emphasis>modo
806 binario</emphasis> para descargar las imágenes.
807 Algunos navegadores web suelen usar el modo
808 <emphasis>texto</emphasis> ( o <emphasis>ASCII</emphasis>).
809 He aquí lo primero a comprobar si no puede arrancar desde
810 los disquetes que ha creado.</para>
811 </important>
812 </step>
813
814 <step>
815 <title>Preparación de los discos floppy</title>
816
817 <para>Tendrá que preperar un disquete por cada imagen que
818 descargue. Es imprescindible que esos discos carezcan de
819 errores. La forma más sencilla de asegurarlo es
820 formatearlos usted. No confíe en disquetes
821 preformateados. La herramienta de formateo de &windows; no le
822 advertirá del hallazgo de bloques defectuosos,
823 si encuentra alguno sencillamente lo marcará como
824 «defectuoso» y lo ignorará. Le recomendamos
825 que use disquetes nuevos si decide usar este procedimiento de
826 instalación.</para>
827
828 <important>
829 <para>Si instenta instalar &os; y el programa de
830 instalación falla, se queda congelado o sucede alguna
831 otra catástrofe uno de las primeras cosas de las que
832 sospechar son los disquetes. Vuelque los ficheros
833 de imagen en discos nuevos e inténtelo de nuevo.</para>
834 </important>
835 </step>
836
837 <step>
838 <title>Escriba los ficheros de imagen en discos floppy («
839 disquetes»)</title>
840
841 <para>Los ficheros <filename>.flp</filename> <emphasis>
842 no</emphasis> son ficheros normales que puedan copiarse
843 a disco. Son imágenes del contenido completo de los
844 discos. Esto significa que <emphasis>no puede</emphasis>
845 simplemente copiar esos ficheros de un disco a otro. Debe
846 usar herramientas especializadas para escribir esas
847 imágenes directamente al disco correspondiente.</para>
848
849 <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
850 <para>Si va a crear los disquetes de arranque en un sistema en
851 el que se está ejecutando &ms-dos;/&windows; utilice
852 la herramienta <command>fdimage</command>.</para>
853
854 <para>Si las imágenes están en el CDROM y su
855 CDROM es la unidad <filename>E:</filename> ejecute lo
856 siguiente:</para>
857
858 <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
859
860 <para>Repita el proceso con cada fichero <filename>.flp</filename>
861 reemplazando cada vez el disco y recuerde etiquetarlos
862 con el nombre del fichero que ha copiado en cada uno. Modifique
863 la línea del comando donde sea necesario, adaptándola
864 al lugar donde tenga usted los ficheros <filename>.flp</filename>.
865 Puede descargar <command>fdimage</command> desde el directorio <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename>tools</filename>
866 </link> del sitio FTP de &os;.</para>
867
868 <para>Si va a crear los disquetes en un sistema &unix; (por ejemplo
869 otro sistema &os;) puede utilizar &man.dd.1; para volcar las
870 imágenes a los discos. En &os; puede ejecutar algo
871 como:</para>
872
873 <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
874
875 <para>En &os; <filename>/dev/fd0</filename> es la primera
876 unidad de disquetes (la unidad
877 <filename>A:</filename>). <filename>/dev/fd1</filename>
878 sería la unidad <filename>B:</filename> y así
879 sucesivamente. Otras versiones de &unix; pueden asignar
880 nombres diferentes a las unidades de disquetes; consulte la
881 documentación de su sistema.</para>
882 </step>
883 </procedure>
884
885 <para>Ya podemos instalar instalar &os;.</para>
886 </sect2>
887 </sect1>
888
889 <sect1 xml:id="install-start">
890 <title>Inicio de la instalación</title>
891
892 <important>
893 <para>La instalación no efectúa ningún
894 cambio en su disco o discos duros hasta la aparición del
895 siguiente mensaje:</para>
896
897 <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
898
899 If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
900 STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
901
902 We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
903
904 <para>Es decir:</para>
905 <literallayout class="monospaced">Última oportunidad: ?Seguro que quiere seguir adelante con la instalación?
906
907 ¡Si está ejecutando este programa en un disco que contenga datos
908 que quiera conservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA
909 COPIAS DE SEGURIDAD FIABLES antes de proseguir!
910
911 ¡No podemos responsabilizarnos de datos perdidos!</literallayout>
912
913
914 <para>El proceso de instalación puede abandonarse en cualquier
915 momento antes de la advertencia final sin efectuar cambios en el
916 contenido del disco duro. Si advierte que ha configurado algo
917 de forma incorrecta basta con que apague su sistema y no
918 estropeará nada.</para>
919 </important>
920
921 <sect2 xml:id="install-starting">
922 <title>El arranque</title>
923
924 <sect3 xml:id="install-starting-i386">
925 <title>El arranque en &i386;</title>
926
927 <procedure>
928 <step>
929 <para>Comience con su sistema apagado.</para>
930 </step>
931
932 <step>
933 <para>Arranque el sistema. Durante el arranque deberí
934 mostrarse la opción para entrar en la BIOS, normalmente
935 mediante las teclas <keycap>F2</keycap>, <keycap>F10</keycap>,
936 <keycap>Del</keycap>, o
937 <keycombo action="simul">
938 <keycap>Alt</keycap>
939 <keycap>S</keycap>
940 </keycombo>. Utilice la tecla o combinación de las mismas
941 que se le indique en pantalla. En algunos casos el sistema puede
942 mostrar un gráfico durante el arranque. Pulsar
943 <keycap>Esc</keycap> suele disminuir en esos casos el
944 tamaño del gráfico y le permitirá ver
945 los mensajes del arranque.</para>
946 </step>
947
948 <step>
949 <para>Encuentre el parámetro que controla desde qué
950 dispositivos arranca el sistema. Normalmente se llama
951 «Boot Order» y suele presentarse como una lista
952 de dispositivos, como <literal>Floppy</literal>,
953 <literal>CDROM</literal>, <literal>First Hard Disk</literal>,
954 etc.</para>
955
956 <para>Si necesita disquetes de arranque asegúrese de que
957 selecciona la unidad correspondiente. Si va a arrancar desde
958 CDROM, seleccione la unidad CDROM. En caso de duda consulte el
959 manual que venía con su computadora y/o el de su placa
960 base.</para>
961
962 <para>Haga los cambios necesarios, guarde los cambios y salga.
963 El sistema debería reiniciarse.</para>
964 </step>
965
966 <step>
967 <para>Si ha elegido arrancar desde disquete, tal y como se describe
968 en <xref linkend="install-floppies"/>, uno de ellos será
969 el primer disco de arranque, probablemente el que contiene
970 <filename>kern.flp</filename>. Introduzca ese disco en su
971 unidad de disquetes.</para>
972
973 <para>Si va a arrancar desde CDROM tendrá que arrancar el
974 sistema e introducir el CDROM en cuanto tenga
975 ocasión.</para>
976
977 <para>Si su sistema arranca normalmente y carga el sistema
978 operativo que ya está instalado puede ocurrir alguna
979 de estas cosas:</para>
980
981 <orderedlist>
982 <listitem>
983 <para>Los discos no se introdujeron lo suficientemente pronto
984 en el proceso de arranque. Déjelos insertados y
985 reinicie su sistema.</para>
986 </listitem>
987
988 <listitem>
989 <para>Los cambios que hizo en la BIOS no han funcionado.
990 Debería repetir los pasos previos hasta que dé
991 con la opción correcta.</para>
992 </listitem>
993
994 <listitem>
995 <para>Su BIOS en concreto no admite el arranque el arranque
996 desde el medio que ha elegido.</para>
997 </listitem>
998 </orderedlist>
999 </step>
1000
1001 <step>
1002 <para>&os; comenzará a arrancar. Si está arrancando
1003 desde CDROM debería ver algo parecido a esto (se ha omitido
1004 la información de número de versión):</para>
1005
1006 <screen>Verifying DMI Pool Data ........
1007 Boot from ATAPI CD-ROM :
1008 1. FD 2.88MB System Type-(00)
1009 Uncompressing ... done
1010
1011 BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
1012 Console: internal video/keyboard
1013 BIOS drive A: is disk0
1014 BIOS drive B: is disk1
1015 BIOS drive C: is disk2
1016 BIOS drive D: is disk3
1017 BIOS 639kB/261120kB available memory
1018
1019 FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
1020
1021 /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
1022
1023 |
1024 Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
1025 Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
1026
1027 <para>Si arranca desde floppy verá algo parecido a esto
1028 (se ha omitido la información de número de
1029 versión):</para>
1030
1031 <screen>Verifying DMI Pool Data ........
1032
1033 BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
1034 Console: internal video/keyboard
1035 BIOS drive A: is disk0
1036 BIOS drive C: is disk1
1037 BIOS 639kB/261120kB available memory
1038
1039 FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
1040
1041 /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
1042
1043 Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
1044
1045 <para>Siga las instrucciones y extraiga el disco
1046 <filename>kern.flp</filename> disc, inserte el disco
1047 <filename>mfsroot.flp</filename> y pulse
1048 <keycap>Intro</keycap>.</para>
1049 </step>
1050
1051 <step>
1052 <para>Tanto si arranca desde disquete como CDROM el proceso
1053 de arranque llegará a este punto:</para>
1054
1055 <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
1056 Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
1057
1058 <para>Dicho y hecho: espere diez segundos o pulse
1059 <keycap>Enter</keycap>. Esto lanzará el menú de
1060 configuración del kernel.</para>
1061 </step>
1062 </procedure>
1063
1064 </sect3>
1065 <sect3>
1066 <title>Arranque en Alpha</title>
1067
1068 <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
1069
1070 <procedure>
1071 <step>
1072 <para>Comience con su sistema apagado.</para>
1073 </step>
1074
1075 <step>
1076 <para>Encienda su computadora y espera un mensaje de arranque
1077 en el monitor.</para>
1078 </step>
1079
1080 <step>
1081 <para>Si va a arrancar desde disquetes, tal y como se describe en la
1082 <xref linkend="install-floppies"/>, uno de ellos será el
1083 primer disco de arranque, probablemente el que contiene
1084 <filename>kern.flp</filename>. Ponga este disco en la unidad de
1085 disquetes y escriba el siguiente comando para lanzar el arranque
1086 desde el disco (corrija el nombre de su unidad de disquetes si
1087 fuera necesario):</para>
1088
1089 <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
1090
1091 <para>Si va a arrancar desde CDROM introduzca el CDROM en la
1092 unidad y escriba el siguiente comando para iniciar la
1093 instalación (corrija el nombre de la unidad correcta de
1094 CDROM si fuera necesario):</para>
1095
1096 <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
1097 </step>
1098
1099 <step>
1100 <para>&os; comenzará a arrancar. Si está arrancando
1101 desde disquete llegado un cierto punto verá usted este
1102 mensaje:</para>
1103
1104 <screen>Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
1105
1106 <para>Siga las instrucciones del programa de instalación y
1107 retire el disco <filename>kern.flp</filename>, inserte el
1108 disco <filename>mfsroot.flp</filename>y pulse
1109 <keycap>Intro</keycap>.</para>
1110 </step>
1111
1112 <step>
1113 <para>Tanto si arrancó desde disquete como desde CDROM
1114 el proceso de arranque llegará a este punto:</para>
1115
1116 <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
1117 Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
1118
1119 <para>Dicho y hecho: Espere diez segundos o pulse
1120 <keycap>Enter</keycap>. Esto iniciará el menú
1121 de configuración del kernel.</para>
1122 </step>
1123 </procedure>
1124
1125 </sect3>
1126
1127 <sect3>
1128 <title>Arranque en &sparc64;</title>
1129
1130 <para>La mayoría de sistemas &sparc64; están
1131 configurados para arrancar automáticamente desde
1132 disco. Si quiere instalar &os; tendrá que arrancar
1133 por red o desde un CDROM, lo que requiere que acceda a la
1134 PROM (OpenFirmware).</para>
1135
1136 <para>Reinicie el sistema y espere hasta que aparezca el mensaje
1137 de arranque. Depende del modelo, pero debería parecerse
1138 a este:</para>
1139
1140 <screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
1141 Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
1142 OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
1143 Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
1144
1145 <para>Si en este punto su sistema arranca desde el disco
1146 pulse
1147 <keycombo action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>
1148 o
1149 <keycombo action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
1150 o envíe un<command>BREAK</command> desde la consola serie
1151 serial console (usando, por ejemplo, <command>~#</command> en
1152 &man.tip.1; o &man.cu.1;) para así recuperar el prompt de
1153 PROM. Tiene este aspecto:</para>
1154
1155 <screen><prompt>ok </prompt><co xml:id="prompt-single"/>
1156 <prompt>ok {0} </prompt><co xml:id="prompt-smp"/></screen>
1157
1158 <calloutlist>
1159 <callout arearefs="prompt-single">
1160 <para>Este es el prompt que verá en sistemas con una sola
1161 CPU.</para>
1162 </callout>
1163
1164 <callout arearefs="prompt-smp">
1165 <para>Este prompt se usa en sistemas SMP; el dígito
1166 indica el número de la CPU activa.</para>
1167 </callout>
1168 </calloutlist>
1169
1170 <para>Ponga el CDROM dentro de la unidad y teclée
1171 <command>boot cdrom</command> en el prompt
1172 de la PROM.</para>
1173
1174 </sect3>
1175
1176 </sect2>
1177
1178
1179
1180 <sect2 xml:id="view-probe">
1181 <title>Revisión de los resultados de la prueba de dispositivos</title>
1182
1183 <para>Es posible revisar los últimos cientos de líneas que
1184 se han mostrado en pantalla, pues se almacenan en un búfer con ese
1185 propósito.</para>
1186
1187 <para>Pulse <keycap>Bloq Despl</keycap> (<keycap>Scroll Lock</keycap>) y ya
1188 puede revisar el búfer. Para moverse use las flechas o
1189 <keycap>RePág</keycap> y <keycap>AvPág</keycap>
1190 (<keycap>PageUp</keycap> y <keycap>PageDown</keycap> respectivamente). Pulse
1191 de nuevo <keycap>Bloq Despl</keycap> (<keycap>Scroll Lock</keycap>) cuando
1192 quiera salir del búfer.</para>
1193
1194 <para>Pruébelo, revise el texto que ha generado el kernel al probar
1195 los dispositivos del sistema. Verá un texto muy similar al de la
1196 <xref linkend="install-dev-probe"/>, aunque en su caso concreto se
1197 mostrarán los dispositivos que tenga su sistema.</para>
1198
1199 <figure xml:id="install-dev-probe">
1200 <title>Ejemplo de resultado de prueba de dispositivos</title>
1201
1202 <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
1203 Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
1204 Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
1205 md0: Preloaded image &lt;/mfsroot&gt; 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
1206
1207 md1: Malloc disk
1208 Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
1209 npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
1210 npx0: INT 16 interface
1211 pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
1212 pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
1213 pcib1:&lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
1214 pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
1215 pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
1216 isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
1217 isa0: &lt;iSA bus&gt; on isab0
1218 atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
1219 ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
1220 ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
1221 uhci0 &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
1222 0
1223 usb0: &lt;VIA 83572 USB controller&gt; on uhci0
1224 usb0: USB revision 1.0
1225 uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
1226 uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
1227 pci0: &lt;unknown card&gt; (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
1228 dc0: &lt;ADMtek AN985 10/100BaseTX&gt; port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
1229 q 11 at device 8.0 on pci0
1230 dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
1231 miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
1232 ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
1233 ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
1234 ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
1235 0 on pci0
1236 ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
1237 isa0: too many dependant configs (8)
1238 isa0: unexpected small tag 14
1239 orm0: &lt;Option ROM&gt; at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
1240 fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
1241 fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
1242 fd0: &lt;1440-KB 3.5&rdquo; drive&gt; on fdc0 drive 0
1243 atkbdc0: &lt;Keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60,0x64 on isa0
1244 atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq1 on atkbdc0
1245 kbd0 at atkbd0
1246 psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
1247 psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
1248 vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
1249 sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x100 on isa0
1250 sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
1251 sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
1252 sio0: type 16550A
1253 sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
1254 sio1: type 16550A
1255 ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
1256 pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
1257 ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
1258 plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
1259 ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
1260 acd0: CD-RW &lt;LITE-ON LTR-1210B&gt; at ata1-slave PIO4
1261 Mounting root from ufs:/dev/md0c
1262 /stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
1263 </figure>
1264
1265 <para>Compruebe cuidadosamente que &os; haya encontrado todos los
1266 dispositivos que debe encontrar. Si no se lista algún
1267 dispositivo significa que &os; no lo ha encontrado. Un <link linkend="kernelconfig">kernel personalizado</link> le permitirá
1268 agregar al sistema el soporte de dispositivos que no aparecen en el
1269 kernel<filename>GENERIC</filename>, que suele ser el caso de algunas
1270 tarjetas de sonido.</para>
1271
1272 <para>En &os;&nbsp;6.2 y versiones siguientes verá tras la
1273 prueba de dispositivos verá lo que muestra la
1274 <xref linkend="config-country"/>. Utilice las flechas del teclado
1275 para elegir país, región o grupo. Cuando acabe pulse
1276 <keycap>Intro</keycap>, con lo que habrá elegido país y
1277 esquema de teclado. En cualquier momento puede salir de
1278 easily. It is also easy to exit the
1279 <application>sysinstall</application> y volver a empezar.</para>
1280
1281 <figure xml:id="config-country">
1282 <title>Menú de selección de país</title>
1283
1284 <mediaobject>
1285 <imageobject>
1286 <imagedata fileref="install/config-country"/>
1287 </imageobject>
1288 </mediaobject>
1289 </figure>
1290
1291 <figure xml:id="sysinstall-exit">
1292 <title>Salir de Sysinstall</title>
1293
1294 <mediaobject>
1295 <imageobject>
1296 <imagedata fileref="install/sysinstall-exit"/>
1297 </imageobject>
1298 </mediaobject>
1299 </figure>
1300
1301 <para>Para salir de <application>sysinstall</application> utilice
1302 las flechas del teclado para seleccionar
1303 <guimenuitem>Exit Install</guimenuitem> en el menú de la
1304 pantalla principal de instalación. Aparecerá el
1305 siguiente mensaje:</para>
1306
1307
1308 <screen> User Confirmation Requested
1309 Are you sure you wish to exit? The system will reboot
1310 (be sure to remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).
1311
1312 [ Yes ] No</screen>
1313
1314 <para>Si pulsa &gui.yes; y no retira el CDROM durante el reinicio el
1315 programa de instalación comenzará de nuevo.</para>
1316
1317 <para>Si está arrancando desde disquetes tendrá que
1318 retirar el floppy
1319 <filename>boot.flp</filename> antes de reiniciar.</para>
1320 </sect2>
1321
1322 </sect1>
1323
1324 <sect1 xml:id="using-sysinstall">
1325 <title>?Qué es sysinstall?</title>
1326
1327 <para><application>sysinstall</application> es la aplicación que
1328 el Proyecto &os; creó para la instalación del sistema.
1329 Está orientada a consola y consta de diversos menús y
1330 pantallas que podrá usar para configurar y ejecutar el
1331 proceso de instalación.</para>
1332
1333 <para>El sistema de menús de <application>sysinstall</application>
1334 se controla mediante las flechas del teclado,
1335 <keycap>Intro</keycap>,el <keycap>tabulador</keycap>), <keycap>Espacio</keycap> y
1336 otras teclas. Tiene una descripción detallada de todas esas teclas y
1337 qué es lo que hacen en la información de uso de
1338 <application>sysinstall</application>.</para>
1339
1340 <para>Si quiere consultarla seleccione
1341 <guimenuitem>Usage</guimenuitem> y asegúrese de que el botón
1342 <guibutton>[Select]</guibutton> esté seleccionado (como se ven en la <xref linkend="sysinstall-main3"/>) y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
1343
1344 <para>Aparecerán las instrucciones de uso del sistema de
1345 menús. Una vez revisadas pulse <keycap>Enter</keycap>
1346 y volverá al menú principal.</para>
1347
1348 <figure xml:id="sysinstall-main3">
1349 <title>Selección de «Usage» en el menú principal de sysinstall</title>
1350
1351 <mediaobject>
1352 <imageobject>
1353 <imagedata fileref="install/main1"/>
1354 </imageobject>
1355 </mediaobject>
1356 </figure>
1357
1358 <sect2 xml:id="select-doc">
1359 <title>Selección del menú de documentación</title>
1360
1361 <para>Una vez en el menú principal seleccione <guimenuitem>Doc</guimenuitem>
1362 con las flechas del teclado y pulse
1363 <keycap>Enter</keycap>.</para>
1364
1365 <figure xml:id="main-doc">
1366 <title>Selección del menú de documentación</title>
1367
1368
1369 <mediaobject>
1370 <imageobject>
1371 <imagedata fileref="install/main-doc"/>
1372 </imageobject>
1373 </mediaobject>
1374 </figure>
1375
1376 <para>Esto mostrará el menú de documentación.</para>
1377
1378 <figure xml:id="docmenu1">
1379 <title>El menú de documentación de sysinstall</title>
1380
1381 <mediaobject>
1382 <imageobject>
1383 <imagedata fileref="install/docmenu1"/>
1384 </imageobject>
1385 </mediaobject>
1386 </figure>
1387
1388 <para>Es muy importante qeu lea la documentación de sysinstall.</para>
1389
1390 <para>Si quiere consultar un documento seleccionelo con las flechas
1391 y pulse <keycap>Intro</keycap>. Cuando acabe pulse de nuevo
1392 <keycap>Intro</keycap> y volverá al menú de
1393 documentación.</para>
1394
1395 <para>Si desea regresar al menú principal de la instalación
1396 seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas
1397 y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
1398 </sect2>
1399
1400 <sect2 xml:id="keymap">
1401 <title>Selección del menú de esquemas de teclado</title>
1402
1403 <para>Si quiere cambiar el esquema de teclado seleccione el que
1404 <guimenuitem>Keymap</guimenuitem> y pulse
1405 <keycap>Enter</keycap>. Tendrá que hacer esto si su
1406 teclado no es el estándar en los EEUU.</para>
1407
1408 <figure xml:id="sysinstall-keymap">
1409 <title>Menú principal de sysinstall</title>
1410
1411 <mediaobject>
1412 <imageobject>
1413 <imagedata fileref="install/main-keymap"/>
1414 </imageobject>
1415 </mediaobject>
1416 </figure>
1417
1418 <para>La selección de un esquema de teclado se hace del siguiente
1419 modo: seleccione uno de la lista mediante las flechas arriba/abajo y pulse
1420 <keycap>Espacio</keycap>.
1421 Si pulsa <keycap>Espacio</keycap> otra vez anulará la selección.
1422 Una vez que tenga clara su elección use las flechas para seleccionar
1423 &gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
1424
1425 <para>En esta pantalla solamente se muestra una parte de la lista. Seleccione
1426 &gui.cancel; usando el <keycap>tabulador</keycap> si ha decido seguir usando
1427 el esquema de teclado por omisión y regresar al menú
1428 principal de instalación.</para>
1429
1430 <figure xml:id="sysinstall-keymap-menu">
1431 <title>Menú de esquemas de teclado de sysinstall</title>
1432
1433 <mediaobject>
1434 <imageobject>
1435 <imagedata fileref="install/keymap"/>
1436 </imageobject>
1437 </mediaobject>
1438 </figure>
1439
1440 </sect2>
1441
1442 <sect2 xml:id="viewsetoptions">
1443 <title>Pantalla de opciones de instalación</title>
1444
1445 <para>Seleccione <guimenuitem>Options</guimenuitem> y pulse
1446 <keycap>Intro</keycap>.</para>
1447
1448 <figure xml:id="sysinstall-options">
1449 <title>Menú principal de sysinstall</title>
1450
1451 <mediaobject>
1452 <imageobject>
1453 <imagedata fileref="install/main-options"/>
1454 </imageobject>
1455 </mediaobject>
1456 </figure>
1457
1458 <figure xml:id="options">
1459 <title>Opciones de sysinstall</title>
1460
1461 <mediaobject>
1462 <imageobject>
1463 <imagedata fileref="install/options"/>
1464 </imageobject>
1465 </mediaobject>
1466 </figure>
1467
1468 <para>Los valores por omisión deberían bastar para
1469 la mayoría de usuarios. El número de
1470 «release» variará según sea la
1471 versión que se está instalando.</para>
1472
1473 <para>La descripción del elemento seleccionado aparecerá
1474 resaltada en azul en la parte baja de la pantalla. Observe que una
1475 de las opciones es
1476 <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem>, que devuelve todos los valores
1477 a los asignados por omisión al principio del proceso de
1478 instalación.</para>
1479
1480 <para>Si pulsa <keycap>F1</keycap> podrá leer la pantalla de
1481 ayuda de las diversas opciones.</para>
1482
1483 <para>Si pulsa <keycap>Q</keycap> volverá al menú
1484 principal de la instalación.</para>
1485 </sect2>
1486
1487 <sect2 xml:id="start-install">
1488 <title>Comenzar una instalación estándar</title>
1489
1490 <para>La instalación estándar
1491 (<guimenuitem>Standard</guimenuitem>) es la opción más
1492 adecuada para aquellas personas con poca o ninguna experiencia con
1493 &unix; o &os;. Utilice las flechas para seleccionar
1494 <guimenuitem>Standard</guimenuitem> y pulse
1495 <keycap>Intro</keycap>; a partir de ahí comenzará
1496 la instalación.</para>
1497
1498 <figure xml:id="sysinstall-standard">
1499 <title>Comenzar una instalación estándar</title>
1500
1501 <mediaobject>
1502 <imageobject>
1503 <imagedata fileref="install/main-std"/>
1504 </imageobject>
1505 </mediaobject>
1506 </figure>
1507 </sect2>
1508 </sect1>
1509
1510 <sect1 xml:id="install-steps">
1511 <title>Asignación de espacio en disco</title>
1512
1513 <para>Lo primero que tiene que hacer es asignar espacio en disco a &os;
1514 para que <application>sysinstall</application> lo pueda dejar listo
1515 para su uso. Para ello debe saber cómo espera &os; encontrar
1516 la información en el disco.</para>
1517
1518 <sect2 xml:id="install-drive-bios-numbering">
1519 <title>Numeración de unidades desde el punto de vista de la BIOS</title>
1520
1521 <para>Antes de instalar y configurar &os; en su sistema hay una cosa más
1522 de la que ocuparse, especialmente si tiene más de un disco
1523 duro.</para>
1524
1525 <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
1526 <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
1527 <para>La BIOS es capz de abstraer el orden normal de los discos si hablamos
1528 de un PC en el que se está ejecutando un sistema operativo
1529 "BIOS-dependiente" como
1530 &ms-dos; o &microsoft.windows;, que admiten esos cambios sin problemas.
1531 Tal cosa permite al usuario arrancar desde un disco duro distinto del
1532 llamado «maestro principal». Esto viene muy bien a los
1533 usuarios que tienen el «backup» del sistema más
1534 barato que existe, comprar un disco duro idéntico al primero y
1535 copiar periódicamente la primera unidad en la segunda mediante
1536 <application>Ghost</application> o <application>XCOPY</application>.
1537 De este modo si la primera unidad falla, sufre el ataque de un virus o
1538 sufre las consecuencias de un fallo del sistema operativo sólo hay
1539 que decirle a la BIOS que interpole lógicamente las unidades. Es
1540 como intercambiar las conexiones de los discos sin tener que abrir
1541 la caja del sistema.</para>
1542
1543 <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
1544 <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
1545 <para>en sistemas más caros a veces pueden encontrarse controladoras
1546 SCSI que incorporan extensiones BIOS, que permiten organizar hasta
1547 siete unidades SCSI de un modo muy similar.</para>
1548
1549 <para>Cualquiera que esté acostumbrado a usar las técnicas
1550 descritas se llevará una sorpresa al intentar usarlas en &os;.
1551 &os; no usa la BIOS y no tiene en cuenta en absoluto la «notación
1552 de unidades lógicas desde el punto de vista de la BIOS». Esto
1553 puede dar lugar a situaciones bastante chocantes, especialmente cuando
1554 las unidades son físicamente idénticas en geometría
1555 y han sido creadas como clones de datos la una de la otra.</para>
1556
1557 <para>Si va a usar &os; recuerde siempre devolver a la BIOS a los
1558 valores de numeración «natural» antes de la
1559 instalación y dejarlos así. Si tiene que intercambiar
1560 unidades hágalo, pero a la vieja usanza: abra la caja, toque
1561 los «jumpers» y los cables todo lo que sea menester.</para>
1562
1563
1564
1565 <sidebar>
1566 <title>Veamos un instructivo ejemplo extraído de Las
1567 excepcionales aventuras de Pedro y Pablo:</title>
1568
1569 <para>Pedro decide dedicar una vieja máquina
1570 «Wintel» para prepararle un sistema &os; a Pablo.
1571 Pedro le instala una sola unidad SCSI como
1572 «unidad SCSI 0» e instala &os; en ella.</para>
1573
1574 <para>Pablo comienza a usar el sistema pero a los pocos dias
1575 advierte que esa vieja unidad SCSI está mostrando
1576 numerosos errores lógicos, así que informa del hecho
1577 a Pedro.</para>
1578
1579 <para>Dias después Pedro decide solucionar el problema;
1580 consigue un disco idéntico al que instaló a Pablo.
1581 Le pasa un chequeo de superficie que da resultados satisfactorios,
1582 así que instala este disco como «unidad SCSI 4» y
1583 hace una copia binaria de la unidad 0 (el primer disco) a la
1584 recién instalada unidad 4. Una vez que el nuevo disco
1585 está instalado Pedro decide que hay que empezar a usarlo,
1586 así que configura la BIOS SCSI para reorganizar las unidades
1587 de disco para que el sistema arranque desde la unidad SCSI 4.
1588 &os; arranca desde dicha unidad y todo funciona perfectamente.</para>
1589
1590 <para>Pablo sigue trabajando varios dias y no pasa mucho tiempo
1591 antes de que Pedro y Pablo decidan que ya es hora de meterse en una
1592 nueva aventura: actualizarse a la nueva versín de &os;.
1593 Bill retira la unidad SCSI 0 de la máquina porque le parece
1594 poco de fiar y la reemplaza por un disco que obtiene de su en
1595 apariencia inagotable trastero. Pedro instala la última
1596 versión de &os; en la nueva unidad SCSI mediante los
1597 disquetes FTP mágicos que Pablo ha bajado de Internet. La
1598 instalación se ejecuta sin problemas.</para>
1599
1600 <para>Pablo utiliza la nueva versión de &os; durante unos
1601 dias y comprueba que en efecto es lo bastante buena como para
1602 usarla en el departamento de ingeniería. Ha llegado, por
1603 tanto, el momento de copiar los datos que tiene en la versión
1604 anterior de &os; a su nuevo alojamiento. Pablo monta la unidad
1605 SCSI 4 (la última que instaló con la versión
1606 anterior de &os;). Pablo queda consternado al comprobar que en la
1607 unidad SCSI 4 no hay ni rastro de sus preciados datos.</para>
1608
1609 <para>?Dónde están los datos?</para>
1610
1611 <para>Cuando Pedro hizo la copia binaria de la unidad SCSI 0
1612 en la unidad SCSI 4, la unidad se convirtió en el
1613 «el nuevo clon». Cuando Pedro reconfiguró la
1614 BIOS SCSI para poder arrancar desde la unidad SCSI 4 tan
1615 sólo estaba engañándose a sí mismo
1616 puesto que &os; seguía arrancando desde la unidad SCSI
1617 0. Al hacer tal cambio en la BIOS causamos que parte del
1618 código de arranque y del cargador del sistema se copie de
1619 una a otra unidad pero en cuanto los controladores del kernel de
1620 &os; toman el control de la situación el esquema de
1621 nomenclatura de unidades de la BIOS es desestimado y &os; recupera
1622 el esquema normal de nomenclatura. En nuestro ejemplo el sistema
1623 sigue funcionando desde la unidad SCSI 0 y ahí están
1624 todos los datos de Pablo, no en la unidad SCSI 4. El hecho de que
1625 pareciera que el sistema estaba funcionando en la unidad SCSI 4 era
1626 un producto de la imaginación humana.</para>
1627
1628 <para>Estamos encantados de decir que ni un solo byte fue
1629 herido o maltratado durante el descubrimiento de este
1630 fenómeno. La vieja unidad SCSI 0 fué recuperada del
1631 montón de discos caídos en acto de servicio y
1632 fue posible devolver todo el trabajo de Pablo a su
1633 legítimo dueño. Por si fuera poco, ahora Pedro sabe
1634 con certeza que es capaz de contar hasta cero.</para>
1635
1636 <para>En el ejemplo se han usado unidades SCSI pero los conceptos
1637 pueden aplicarse perfectamente a unidades IDE.</para>
1638 </sidebar>
1639
1640 </sect2>
1641
1642 <sect2 xml:id="main-fdisk">
1643 <title>Creación de «slices» con FDisk</title>
1644
1645
1646 <note>
1647 <para>Aún no ha hecho modificaciones en su disco duro.
1648 Si cree que ha cometido algún error y quiere comenzar de
1649 nuevo puede hacerlo, salga de los menús de
1650 <application>sysinstall</application> e inténtelo de nuevo
1651 o pulse <keycap>U</keycap> para ejecutar la opción
1652 <guimenuitem>Undo</guimenuitem> (deshacer). Si se pierde o no
1653 sabe cómo salir siempre puede apagar su
1654 sistema.</para>
1655 </note>
1656
1657 <para>Si ha elegido iniciar una instalación estándar
1658 <application>sysinstall</application> le mostrará el siguiente
1659 mensaje:</para>
1660
1661 <screen> Message
1662 In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
1663 partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
1664 all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
1665 the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
1666 partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
1667 free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
1668 (C)reate command.
1669 [ OK ]
1670
1671 [ Press enter or space ]</screen>
1672
1673 <para>Es decir:</para>
1674
1675 <screen> Mensaje
1676 En el siguiente menú tendrá que configurar un esquema de particionado
1677 estilo DOS ("fdisk") en su disco duro. Si quiere dedicar todo el
1678 espacio de disco a FreeBSD (cosa que sobreescribirá cualquier cosa
1679 que contuviera el/los disco/s) use el comando (A)ll (Todo) para
1680 seleccionar el esquema de particiones por defecto y luego pulse
1681 (Q)uit (Salir). Si quiere asignar a FreeBSD sólamente el espacio
1682 libre en la unidad elija una partición que figure marcada como
1683 "unused" (sin usar) y ejecute el comando (C)reate (Crear).
1684 [ OK ]
1685
1686 [ Pulse Intro o Espacio ]</screen>
1687
1688
1689
1690 <para>Pulse <keycap>Intro</keycap> tal y como se le dice. Se le
1691 mostrará una lista con todas las unidades de disco duro que el
1692 kernel ha econtrado al hacer el chequeo del sistema.
1693 La <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"/> muestra un ejemplo de
1694 un sistema con dos discos IDE. Reciben los nombres de
1695 <filename>ad0</filename> y <filename>ad2</filename>.</para>
1696
1697
1698 <figure xml:id="sysinstall-fdisk-drive1">
1699 <title>Elija en qué unidad usar FDisk</title>
1700
1701 <mediaobject>
1702 <imageobject>
1703 <imagedata fileref="install/fdisk-drive1"/>
1704 </imageobject>
1705 </mediaobject>
1706 </figure>
1707
1708 <para>Quizás esté preguntandose por qué
1709 <filename>ad1</filename> no aparece por ningún lado.
1710 ?Acaso hemos pasado algo por alto?</para>
1711
1712 <para>Veamos qué ocurriría si tuviera usted dos discos
1713 duros IDE, uno como maestro de la primera controladora IDE y el otro
1714 como maestro en la segunda controladora IDE. Si &os; asignara
1715 números de unidad en el orden en el que las encuentra en el
1716 ejemplo habríamos visto
1717 <filename>ad0</filename> y
1718 <filename>ad1</filename> y todo funcionaría sin
1719 mayor problema.</para>
1720
1721
1722 <para>Pero si tuviera usted que añadir un tercer disco, digamos
1723 como esclavo de la primera controladora IDE, tendría que
1724 llamarse <filename>ad1</filename> y el disco que antes era
1725 <filename>ad1</filename> pasaría a llamarse
1726 <filename>ad2</filename>. Los nombres de dispositivo (como
1727 por ejemplo <filename>ad1s1a</filename>) se usan para ubicar
1728 sistemas de ficheros, así que podría encontrarse con
1729 que alguno de sus sistemas de ficheros no está donde debiera
1730 y tendría que modificar la configuración de su
1731 &os;.</para>
1732
1733 <para>Para evitar este problema el kernel puede configurarse para
1734 asignar nombres a discos IDE basándose en dónde
1735 están en lugar de hacerlo por el orden en el que los
1736 encuentra. Según dicho esquema el disco maestro de la segunda
1737 contoladora IDE <emphasis>siempre</emphasis> será
1738 <filename>ad2</filename>, incluso si no existen dispositivos
1739 <filename>ad0</filename> o
1740 <filename>ad1</filename>.</para>
1741
1742
1743 <para>Ésta es la configuración por omisión que
1744 incorpora el kernel de &os;, por lo que muestra las unidades
1745 <filename>ad0</filename> y
1746 <filename>ad2</filename>. La máquina en la que se tomaron
1747 las capturas de pantalla tiene sendos discos IDE en ambos canales
1748 maestros de las dos controladoras y carece de discos en los
1749 canales esclavos.</para>
1750
1751 <para>Seleccione el disco en el que desea instalar &os; y pulse
1752 &gui.ok;. <application>FDisk</application> arrancará y
1753 le mostrará una pantalla similar a la que muestra la
1754 <xref linkend="sysinstall-fdisk1"/>.</para>
1755
1756 <para>La pantalla de <application>FDisk</application> se divide en tres
1757 partes.</para>
1758
1759
1760 <para>La primera parte, que ocupa las dos primeras líneas de la
1761 pantalla, muestra los detalles del disco que seleccionemos, el
1762 nombre que &os; le da, la geometría del disco y el
1763 tamaño total del disco.</para>
1764
1765 <para>La segunda parte muestra las «slices» que haya
1766 en el disco, dónde comienzan y acaban, cu&acute;l es su
1767 tamaño, qué nombre les da &os;, su descripción
1768 y subtipo. Este ejemplo muestra dos pequeñas
1769 «slices» sin usar; las «slices» (del
1770 inglés «rebanadas») son un tipo de esquema
1771 estructural de los discos de PC. También muestra una gran
1772 «slice» <acronym>FAT</acronym>, que casi con total
1773 seguridad aparecerá como <filename>C:</filename> en
1774 &ms-dos; / &windows;, y una «slice» extendida, que
1775 podría contener otras letras de unidad de
1776 &ms-dos; / &windows;.</para>
1777
1778 <para>La tercera parte muestra las órdenes que pueden usarse en
1779 <application>FDisk</application>.</para>
1780
1781 <figure xml:id="sysinstall-fdisk1">
1782 <title>Un ejemplo de particionamiento típico con FDisk</title>
1783
1784 <mediaobject>
1785 <imageobject>
1786 <imagedata fileref="install/fdisk-edit1"/>
1787 </imageobject>
1788 </mediaobject>
1789 </figure>
1790
1791
1792
1793
1794 <para>Lo que deba hacer a partir de ahora dependerá mucho de
1795 la forma en la que quiera distribuir su disco.</para>
1796
1797 <para>Si desea usar &os; en el resto del disco (lo que implica borrar
1798 todos los datos que pudiera haber en el disco una vez que le
1799 confirme a <application>sysinstall</application> que desea seguir
1800 adelante con la instalación) pulse <keycap>A</keycap>, que
1801 equivale a la opción <guimenuitem>Use Entire Disk</guimenuitem>
1802 (Utilizar el disco íntegro). Las «slices» que
1803 existieran se borrarán y serán reemplazadas por un pequeño
1804 área de disco marcado como <literal>sin usar</literal> (otro
1805 recurso de la estructura de disco de los PC) y tras él una gran
1806 «slice» destinada a &os;. Ahora marque la
1807 partición &os; que acaba de crear como arrancable: pulse
1808 <keycap>S</keycap>. La pantalla que verá ha de ser muy
1809 similar a la <xref linkend="sysinstall-fdisk2"/>. Observe la
1810 <literal>A</literal> en la columna <literal>Flags</literal>: indica
1811 que la «slice» es <emphasis>activa</emphasis> y se
1812 arrancará desde ella.</para>
1813
1814 <para>Si desea borrar una «slice» para hacer más
1815 sitio a &os; selecciónela mediante las flechas y pulse
1816 <keycap>D</keycap>. Después pulse <keycap>C</keycap> y
1817 verá un mensaje en el que se le pedirá el
1818 tamaño de la «slice» que va a crear.
1819 Introduzca los datos apropiados y pulse <keycap>Intro</keycap>.
1820 El valor por defecto en ésta pantalla es el de la
1821 «slice» más grande que pueda crear en el disco,
1822 que debería ser la mayor parte del disco que queda sin usar
1823 o el tamaño del disco duro completo.</para>
1824
1825 <para>Si ha hecho sitio para &os; (quizás con una herramienta
1826 como <application>&partitionmagic;</application>) puede pulsar
1827 press <keycap>C</keycap> y crear una nueva «slice».
1828 Verá de nuevo un mensaje en el que se le pedirá que
1829 escriba el tamaño de la «slice» que va a
1830 crear.</para>
1831
1832 <figure xml:id="sysinstall-fdisk2">
1833 <title>Partición con FDisk usando el disco completo</title>
1834
1835 <mediaobject>
1836 <imageobject>
1837 <imagedata fileref="install/fdisk-edit2"/>
1838 </imageobject>
1839 </mediaobject>
1840 </figure>
1841
1842 <para>Cuando acabe pulse <keycap>Q</keycap>. Sus cambios se guardarán
1843 en <application>sysinstall</application>, pero de momento no se
1844 guardarán en disco.</para>
1845 </sect2>
1846
1847 <sect2 xml:id="bootmgr">
1848 <title>Instalación de un gestor de arranque</title>
1849
1850 <para>Ha llegado el momento de instalar un gestor de arranque. Elija
1851 el gestor de arranque de &os; si:</para>
1852
1853 <itemizedlist>
1854 <listitem>
1855 <para>Tiene más de un disco y ha instalado &os; en cualquiera
1856 que no sea el primero.</para>
1857 </listitem>
1858
1859 <listitem>
1860 <para>Ha instalado &os; codo con codo con otro sistema operativo
1861 y quiere poder elegir si arrancar &os; o ese otro sistema operativo
1862 cuando arranque su sistema.</para>
1863 </listitem>
1864 </itemizedlist>
1865
1866 <para>Si &os; va a ser el único sistema operativo en el
1867 sistema y va a instalarlo en el primer disco duro elija el
1868 gestor estándar (que, obviamente, está en la
1869 opción <guimenuitem>Standard</guimenuitem>). Elija
1870 <guimenuitem>None</guimenuitem> (ninguno) si va a usar algún
1871 otro gestor de arranque que sea capaz de arrancar &os;.</para>
1872
1873 <para>Elija y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
1874
1875 <figure xml:id="sysinstall-bootmgr">
1876 <title>Menú de gestores de arranque de sysinstall</title>
1877
1878 <mediaobject>
1879 <imageobject>
1880 <imagedata fileref="install/boot-mgr"/>
1881 </imageobject>
1882 </mediaobject>
1883 </figure>
1884
1885 <para>La pantalla de ayuda, que puede consultar en cualquier momento
1886 pulsando <keycap>F1</keycap>, puede serle de mucha ayuda con los
1887 problemas que puede encontrarse al intentar compartir un disco duro
1888 entre varios sistemas operativos.</para>
1889 </sect2>
1890
1891 <sect2>
1892 <title>Creación de «slices» en otra unidad.</title>
1893
1894
1895 <para>Si hay más de una unidad de disco el programa de
1896 instalación volverá a la pantalla
1897 «Select Drives» («selección de
1898 unidades») una vez elegido el gestor de arranque. Si quiere
1899 instalar &os; en más de un disco seleccione aquí ese
1900 otro disco y repita el proceso con las «slices» mediante
1901 <application>FDisk</application>.</para>
1902
1903 <important>
1904 <para>Si va a instalar &os; en una unidad que no sea la primera
1905 tendrá que instalar el gestor de arranque de &os;
1906 en ambas unidades.</para>
1907 </important>
1908
1909 <figure xml:id="sysinstall-fdisk-drive2">
1910 <title>Salir de la selección de unidad</title>
1911
1912 <mediaobject>
1913 <imageobject>
1914 <imagedata fileref="install/fdisk-drive2"/>
1915 </imageobject>
1916 </mediaobject>
1917 </figure>
1918
1919 <para>El <keycap>tabulador</keycap> se usa para hacer pasar el
1920 cursor entre &gui.ok;, &gui.cancel;.</para>
1921
1922 <para>Pulse <keycap>tabulador</keycap> para pasar el cursor a
1923 &gui.ok; y pulse
1924 <keycap>Enter</keycap> para proseguir con la
1925 instalación.</para>
1926 </sect2>
1927
1928 <sect2 xml:id="bsdlabeleditor">
1929 <title>Creación de particiones con
1930 <application>Disklabel</application></title>
1931
1932 <para>Tendrá que crear particiones dentro de las
1933 «slices» que haya creado. Recuerde que cada
1934 partición está asociada a una letra entre la
1935 <literal>a</literal> y la <literal>h</literal>y que las particiones
1936 <literal>b</literal>, <literal>c</literal> y
1937 <literal>d</literal> tienen significados heredados que tendrá
1938 que respetar.</para>
1939
1940
1941 <para>Ciertas aplicaciones pueden optimizar su rendimiento de un
1942 esquema de particiones concreto, sobre todo si hace particiones
1943 repartidas en más de un disco. Si embargo si esta es su
1944 primera instalación de &os; no necesita dedicarle demasiado
1945 tiempo a decidir cómo partir el disco duro. Es mucho
1946 más importante que instale &os; y empiece a aprender a
1947 usarlo. Siempre estáa tiempo de reinstalar &os; y cambiar
1948 su esquema de particiones cuando esté más
1949 familiarizado con el sistema operativo.</para>
1950
1951 <para>El siguiente esquema consta de cuatro particiones: una para la swap y
1952 tres para los sistemas de ficheros.</para>
1953
1954 <table frame="none" pgwide="1">
1955 <title>Estructura de particiones del primer disco</title>
1956
1957 <tgroup cols="4">
1958 <colspec colwidth="1*"/>
1959 <colspec colwidth="1*"/>
1960 <colspec colwidth="1*"/>
1961 <colspec colwidth="4*"/>
1962
1963 <thead>
1964 <row>
1965 <entry>Partición</entry>
1966
1967 <entry>Sistema de ficheros</entry>
1968
1969 <entry>Tamaño</entry>
1970
1971 <entry>Descripción</entry>
1972 </row>
1973 </thead>
1974
1975 <tbody>
1976 <row>
1977 <entry><literal>a</literal></entry>
1978
1979 <entry><filename>/</filename></entry>
1980
1981 <entry>512&nbsp;MB</entry>
1982
1983
1984 <entry>Este es el sistema de ficheros raíz. el resto
1985 de sistemas de ficheros se montarán en algún
1986 punto de este sistema raíz. 100&nbsp;MB es un
1987 tamaño razonable para él. No es el mejor sitio
1988 para almacenar muchos datos y la instalación de &os;
1989 escribirá cerca de 40&nbsp;MB de datos en ella.
1990 El resto del espacio es para datos temporales y por si futuras
1991 versiones de &os; necesitan más espacio en
1992 <filename>/</filename>.</entry>
1993 </row>
1994
1995 <row>
1996 <entry><literal>b</literal></entry>
1997
1998 <entry>N/A</entry>
1999
2000 <entry>2-3 x RAM</entry>
2001
2002 <entry><para>Esta partición es el espacio de memoria de
2003 intercambio (o «swap») del sistema. La
2004 elección de la cantidad correcta de swap es
2005 casi un arte en sí mismo. Hay una regla
2006 básica que es asignar a la swap el doble o el
2007 triple de MB de los que haya en la memoria física
2008 (RAM) del sistema. Debería tener
2009 al menos 64&nbsp;MB de swap así que si tiene
2010 menos de 32&nbsp;MB de RAM asígnele a su swap
2011 64&nbsp;MB.</para><para>
2012
2013 Si tiene más de un disco puede poner espacio
2014 swap en cada disco. &os; usará ambas swap con el
2015 resultado de acelerar notablemente el intercambio de
2016 páginas de memoria. Calcule el total de swap que
2017 necesita (por ejemplo 128&nbsp;MB) y divida esa cantidad
2018 por el número de discos que tenga (por ejemplo dos)
2019 y ya tiene la cantidad de espacio que debe destinar a swap
2020 en cada uno de sus discos. En nuestro ejemplo 64&nbsp;MB
2021 de swap por disco.</para></entry>
2022 </row>
2023
2024 <row>
2025 <entry><literal>e</literal></entry>
2026
2027 <entry><filename>/var</filename></entry>
2028
2029 <entry>256&nbsp;MB to 1024&nbsp;MB</entry>
2030
2031
2032 <entry>El directorio <filename>/var</filename> contiene
2033 ficheros que están en continuo cambio, como
2034 «logs» y otros ficheros
2035 administrativos. Muchos de esos ficheros son una
2036 consecuencia o son de gran ayuda para el correcto
2037 funcionamiento diario de &os;. &os; ubica dichos ficheros
2038 en ese sistema de ficheros para optimizar el acceso a
2039 los mismos sin afectar a otros ficheros ni directorios que
2040 tienen similar patrón de accesos.</entry>
2041 </row>
2042
2043 <row>
2044 <entry><literal>f</literal></entry>
2045
2046 <entry><filename>/usr</filename></entry>
2047
2048 <entry>Resto del disco(al menos 2&nbsp;GB)</entry>
2049
2050 <entry>El resto de sus ficheros pueden almacenarse en
2051 <filename>/usr</filename> y sus subdirectorios.</entry>
2052 </row>
2053 </tbody>
2054 </tgroup>
2055 </table>
2056
2057 <warning>
2058 <para>Los valores que se han mostrado son simples ejemplos y
2059 se recomienda su uso exclusivamente a usuarios experimentados.
2060 Recomendamos a los usuarios que utilicen la opción
2061 <literal>Auto Defaults</literal>, que elegirá unas
2062 proporciones adecuadas para el espacio que encuentre
2063 disponible.</para>
2064 </warning>
2065
2066 <para>Si va a instalar &os; en más de un disco puede crear
2067 particiones el las demás «slices» que haya
2068 creado. La forma más fácil de hacerlo es creando
2069 dos particiones en cada disco, una para la swap y la otra para los
2070 sistemas de ficheros.</para>
2071
2072 <table frame="none" pgwide="1">
2073 <title>Esquema de particiones para varios discos</title>
2074
2075 <tgroup cols="4">
2076 <colspec colwidth="1*"/>
2077 <colspec colwidth="1*"/>
2078 <colspec colwidth="2*"/>
2079 <colspec colwidth="3*"/>
2080
2081 <thead>
2082 <row>
2083 <entry>Partición</entry>
2084
2085 <entry>Sistema de ficheros</entry>
2086
2087 <entry>Tamaño</entry>
2088
2089 <entry>Descripción</entry>
2090 </row>
2091 </thead>
2092
2093 <tbody>
2094 <row>
2095 <entry><literal>b</literal></entry>
2096
2097 <entry>N/A</entry>
2098
2099 <entry>Ver descripción</entry>
2100
2101 <entry>Tal y como se ha explicado puede repartir su espacio swap
2102 entre varios discos. Aunque piense que la partición
2103 <literal>a</literal> está libre la costumbre (y se dice que
2104 «las costumbres son leyes» dicta que el espacio
2105 swap reside en la partición
2106 <literal>b</literal>.</entry>
2107 </row>
2108
2109 <row>
2110 <entry><literal>e</literal></entry>
2111
2112 <entry>/disco<replaceable>n</replaceable></entry>
2113
2114 <entry>Resto del disco</entry>
2115
2116
2117 <entry>El resto del disco puede dejarse en una sola
2118 partición. Esto podría ubicarse simplemente
2119 en la partición <literal>a</literal> en lugar de en
2120 la <literal>e</literal>. Sin embargo la costumbre dice que
2121 la partición <literal>a</literal> de una
2122 «slice» está reservada para el sistema de
2123 ficheros que ha de albergar el sistema de ficheros
2124 raíz (<filename>/</filename>). No tiene por qué
2125 seguir la costumbre pero tenga en cuenta que
2126 <application>sysinstall</application> sí que lo hace,
2127 así que si la sigue sabe que está haciendo una
2128 instalación más limpia. Puede montar los
2129 sistemas de ficheros donde prefiera; este ejemplo le sugiere
2130 que los monte como directorios
2131 <filename>/discon</filename>, donde
2132 <replaceable>n</replaceable> es un número que cambia en
2133 cada disco. Por supuesto que puede usar el esquema que
2134 prefiera.</entry>
2135 </row>
2136 </tbody>
2137 </tgroup>
2138 </table>
2139
2140 <para>Una vez que haya elegido el esquema de particiones creelo en
2141 <application>sysinstall</application>. Verá este
2142 mensaje:</para>
2143
2144 <screen> Message
2145 Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
2146 partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
2147 space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
2148 use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
2149 more specific needs or just don't care for the layout chosen by
2150 (A)uto, press F1 for more information on manual layout.
2151
2152 [ OK ]
2153 [ Press enter or space ]</screen>
2154
2155 <para>Es decir:</para>
2156
2157 <screen> Message
2158 Debe crear particiones BSD dentro de las 'particiones
2159 fdisk' que acaba de crear. Si tiene una cantidad de espacio en
2160 disco razonablemente grande (200MB o más) y no tiene necesidades
2161 especiales puede simplemente usar el comando (A)uto para asignar
2162 el espacio automáticamente. Si tiene necesidades más concretas o
2163 simplemente no le gusta la estructura que le da (A)uto pulse
2164 F1 y obtendrá más información sobre la creación manual de
2165 la estructura.
2166
2167 [ OK ]
2168 [ Pulse Intro o Espacio ]</screen>
2169
2170
2171 <para>Al pulsar <keycap>Intro</keycap> arrancará el editor de
2172 particiones de &os;, <application>Disklabel</application>.</para>
2173
2174 <para>La <xref linkend="sysinstall-label"/> muestra lo que verá cuando
2175 arranque <application>Disklabel</application>. La pantalla se divide en
2176 tres secciones.</para>
2177
2178 <para>Las primeras líneas muestran el nombre del disco en el
2179 que estamos haciendo cambios y el de la «slice» que
2180 contiene las particiones que estamos creando
2181 (<application>Disklabel</application> las muestra bajo
2182 <literal>Partition name</literal>
2183 («nombre de partición») en lugar de hacerlo
2184 como «slices»). Vemos también ahí la
2185 cantidad de espacio libre en la «slice», esto es, el
2186 espacio que hay asignado a la «slice» pero que
2187 aún no ha sido asignado a ninguna partición.</para>
2188
2189 <para>En la mitad de la pantalla se muestran las particiones que se
2190 han creado, el nombre de los sistemas de ficheros que contiene cada
2191 partición, sus tamaños y algunas opciones relacionadas
2192 con la creación de sistemas de ficheros.</para>
2193
2194 <para>La tercera parte de la pantalla, la de más abajo, muestra
2195 los atajos de teclado que pueden usarse
2196 en <application>Disklabel</application>.</para>
2197
2198
2199 <figure xml:id="sysinstall-label">
2200 <title>El editor Disklabel</title>
2201
2202 <mediaobject>
2203 <imageobject>
2204 <imagedata fileref="install/disklabel-ed1"/>
2205 </imageobject>
2206 </mediaobject>
2207 </figure>
2208
2209 <para><application>Disklabel</application> puede crear automáticamente
2210 particiones y asignarles tamaños por omisión. Estos
2211 tamaños se calculan con la ayuda de un algoritmo interno de
2212 dimensionamiento de particiones que analiza el tamaño del
2213 disco. Puede probarlo pulsando
2214 <keycap>A</keycap>. Verá una pantalla similar a la que aparece en
2215 la <xref linkend="sysinstall-label2"/>. Dependiendo del tama&tilde;o del
2216 disco que esté usando los valores por omisión pueden o no
2217 ser los apropiados. Esto no es algo de lo que deba preocuparse dado que
2218 no está obligado a aceptar esos valores por omisión.</para>
2219
2220 <note>
2221 <para>En el esquema de particiones por omisión el directorio
2222 <filename>/tmp</filename> tiene su propia partición en lugar
2223 de formar parte de <filename>/</filename>. Esto ayuda a evitar el
2224 desbordamiento de <filename>/</filename> con ficheros
2225 temporales.</para>
2226 </note>
2227
2228 <figure xml:id="sysinstall-label2">
2229 <title>Editor Disklabel con valores por omisión</title>
2230
2231 <mediaobject>
2232 <imageobject>
2233 <imagedata fileref="install/disklabel-auto"/>
2234 </imageobject>
2235 </mediaobject>
2236 </figure>
2237
2238
2239 <para>Si decide no usar los valores por defecto para las particiones
2240 y quiere reemplazar tales valores por los suyos use las flechas:
2241 elija la primera partición y pulse <keycap>D</keycap> para
2242 borrarla. Repita el proceso para borrar todas las particiones que
2243 desee.</para>
2244
2245
2246 <para>Vamos a crear la primera partición
2247 (<literal>a</literal>, montada como <filename>/</filename>
2248 o raíz). Seleccione la «slice» adecuada y
2249 pulse <keycap>C</keycap>. Aparecerá un diálogo
2250 pidiéndole que escriba el tamaño de la nueva
2251 partición (como se muestra en la
2252 in <xref linkend="sysinstall-label-add"/>). Puede introducir
2253 el tamaño expresado en bloques de disco o como un
2254 número seguido de una <literal>M</literal> para expresarlo en
2255 megabytes, una <literal>G</literal> para usar gygabytes o una
2256 <literal>C</literal> si quiere expresarlo en cilindros.</para>
2257
2258
2259 <figure xml:id="sysinstall-label-add">
2260 <title>Liberar espacio para la partición raíz</title>
2261
2262 <mediaobject>
2263 <imageobject>
2264 <imagedata fileref="install/disklabel-root1"/>
2265 </imageobject>
2266 </mediaobject>
2267 </figure>
2268
2269
2270 <para>El tamaño por omisión que se muestra creará una
2271 partición que ocupe el resto de la «slice».
2272 Si va a usar los tamaños de partición que se daban
2273 en el ejemplo anterior borre el texto existente pulsando
2274 <keycap>Retroceso</keycap>; escriba <userinput>64M</userinput>, como
2275 se puede ver en la
2276 <xref linkend="sysinstall-label-add2"/>. Después pulse
2277 &gui.ok;.</para>
2278
2279
2280 <figure xml:id="sysinstall-label-add2">
2281 <title>Edición del tamaño de la partición raíz</title>
2282
2283 <mediaobject>
2284 <imageobject>
2285 <imagedata fileref="install/disklabel-root2"/>
2286 </imageobject>
2287 </mediaobject>
2288 </figure>
2289
2290 <para>Una vez elegido el tamaño de la partición tendrá
2291 que elegir si esta partición ha de contener un sistema de
2292 ficheros o espacio swap y escribir lo que corresponda en una pantalla
2293 como la que se muestra en la
2294 <xref linkend="sysinstall-label-type"/>. Esta primera partición
2295 contendrá un sistema de ficheros, así que seleccionamos
2296 <guimenuitem>FS</guimenuitem> y pulsamos
2297 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2298
2299 <figure xml:id="sysinstall-label-type">
2300 <title>Elegir el tipo de partición raíz</title>
2301
2302 <mediaobject>
2303 <imageobject>
2304 <imagedata fileref="install/disklabel-fs"/>
2305 </imageobject>
2306 </mediaobject>
2307 </figure>
2308
2309 <para>Para acabar, dado que está creando un sistema de ficheros,
2310 tendrá que decirle a <application>Disklabel</application>
2311 dónde hay que montarlo. La pantalla se muestra en la
2312 <xref linkend="sysinstall-label-mount"/>. El punto de montaje del sistema
2313 de ficheros raíz es <filename>/</filename>, así que
2314 tendrá que teclear <userinput>/</userinput>y luego pulsar
2315 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2316
2317 <figure xml:id="sysinstall-label-mount">
2318 <title>Elegir el punto de montaje del sistema de ficheros raíz</title>
2319
2320 <mediaobject>
2321 <imageobject>
2322 <imagedata fileref="install/disklabel-root3"/>
2323 </imageobject>
2324 </mediaobject>
2325 </figure>
2326
2327 <para>La pantalla le mostrará ahora la partición que
2328 acaba de crear. Repita el procedimiento todas las veces que
2329 necesite con las demás particiones. Cuando cree la
2330 partición swap no se le pedirá el punto de
2331 montaje puesto que las particiones swap nunca se montan como
2332 tales. Cuando cree la última partición
2333 <filename>/usr</filename>, puede dejar el tamaño que se le
2334 sugiere, esto es, usar el resto del espacio en la
2335 «slice».</para>
2336
2337 <para>La última pantalla del editor Disklabel será muy
2338 parecida a la <xref linkend="sysinstall-label4"/>, aunque los valores
2339 pueden ser diferentes. Pulse <keycap>Q</keycap> para salir del
2340 editor.</para>
2341
2342
2343 <figure xml:id="sysinstall-label4">
2344 <title>Editor Disklabel</title>
2345
2346 <mediaobject>
2347 <imageobject>
2348 <imagedata fileref="install/disklabel-ed2"/>
2349 </imageobject>
2350 </mediaobject>
2351 </figure>
2352 </sect2>
2353 </sect1>
2354
2355 <sect1 xml:id="install-choosing">
2356 <title>Elección de qué instalar</title>
2357
2358 <sect2 xml:id="distset">
2359 <title>Elección del tipo de instalación</title>
2360
2361 <para>La elección de qué tipo de instalación
2362 debe hacer depende enormemente del uso que se va a dar al sistema y
2363 del espacio de disco disponible. El rango de opciones predefinidas
2364 está entre hacer la instalación más
2365 pequeña posible o instalarlo todo. Las personas con poco o ninguna
2366 experiencia en &unix; o &os; deberán elegir alguna de las
2367 opciones predefinidas que se les ofrecen, a las que llamaremos
2368 distribuciones (de «distribution set») tal y como
2369 aparecen en el menú de <application>sysinstall</application>.
2370 Una instalación ·a medida es algo más adecuado para
2371 para usuarios con más experiencia.</para>
2372
2373 <para>Si pulsa <keycap>F1</keycap> podrá acceder a más
2374 información sobre las opciones de tipo de instalación
2375 y qué contiene cada distribución. Cuando acabe de
2376 consultar la ayuda pulse <keycap>Intro</keycap> y volverá al
2377 al menú de selección de instalación de
2378 distribuciones.</para>
2379
2380
2381 <para>Si tiene intención de instalar un interfaz gráfico de
2382 usuario tendrá que instalar una de las distribuciones cuyo
2383 nombre comienza por <literal>X</literal>. La configuración
2384 del servidor X y la selección de un entorno de escritorio son
2385 algunas de las tareas que tendrá una vez instalado &os;. Tiene
2386 más información sobre la configuración de un
2387 servidor X en <xref linkend="x11"/>.</para>
2388
2389 <para>La versión de X11 por omisión en &os; es
2390 <application>&xorg;</application>.</para>
2391
2392
2393 <para>Si preve compilar un kernel a medida selecciones la
2394 opción que incluye el código fuente. Para más
2395 información sobre las razones por las que debe compilarse
2396 un kernel a medida y sobre cómo compilarlo
2397 consulte el <xref linkend="kernelconfig"/>.</para>
2398
2399 <para>Evidentemente el sistema más versátil es
2400 aquél que lo tiene todo. Si dispone de espacio de disco
2401 suficiente seleccione <guimenuitem>All</guimenuitem>, como se
2402 muestra en la <xref linkend="distribution-set1"/>, usando las
2403 flechas y pulsando <keycap>Intro</keycap>. Si el espacio en
2404 disco es limitado piense en usar alguna de las otras opciones.
2405 No pierda con ello demasiado tiempo puesto que el resto de
2406 distribuciones pueden añadirse en cualquier momento tras
2407 la intalación.</para>
2408
2409 <figure xml:id="distribution-set1">
2410 <title>Elección de distribuciones</title>
2411
2412 <mediaobject>
2413 <imageobject>
2414 <imagedata fileref="install/dist-set"/>
2415 </imageobject>
2416 </mediaobject>
2417 </figure>
2418 </sect2>
2419
2420 <sect2 xml:id="portscol">
2421 <title>Instalación de la colección de ports</title>
2422
2423
2424 <para>Tras seleccionar la distribución elegida se le
2425 presentará la opción de instalar el árbol
2426 de ports, o Colección de Ports, de &os;. Los ports son una
2427 forma fácil y cómoda de instalar software. El
2428 árbol de ports no contiene el código fuente necesario
2429 para compilar software; es una gran colección de ficheros que
2430 automatiza la descarga, la compilación y la instalación
2431 de paquetes de software de todo tipo. El
2432 <xref linkend="ports"/> explica con detalle cómo utilizar los
2433 ports.</para>
2434
2435 <para>El programa de instalación no comprueba si tiene espacio
2436 suficiente. Seleccione esta opción si dispone de sitio
2437 en el disco. En &os; &rel.current; los ports ocupan cerca de
2438 &ports.size; en disco. Puede asumir tranquilamente que en
2439 las nuevas versiones del sistema irán ocupando más y
2440 más.</para>
2441
2442
2443 <screen> User Confirmation Requested
2444 Would you like to install the FreeBSD ports collection?
2445
2446 This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
2447 at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
2448 more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
2449 (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
2450 available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
2451 of a problem).
2452
2453 The Ports Collection is a very valuable resource and well worth having
2454 on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
2455
2456 For more information on the Ports Collection &amp; the latest ports,
2457 visit:
2458 http://www.FreeBSD.org/ports
2459
2460 [ Yes ] No</screen>
2461
2462
2463 <para>Es decir:</para>
2464
2465 <screen> Petición de confirmación del usuario
2466 ?Quiere instalar la colección de ports de FreeBSD?
2467
2468 Tendrá acceso inmediato a más de &os.numports; paquetes de software listos
2469 para usarse en &os;, aunque necesitará cerca de &ports.size; de
2470 espacio en disco como mínimo y posiblemente mucho más
2471 si descarga los 'tarballs' de código fuente (aunque si tiene los CD
2472 extra de una versión de &os; en CD/DVD puede montarlos en /cdrom, de forma
2473 que esto dejaría de ser un problema).
2474
2475 La colección de ports es un recurso extremadamente valioso y es muy
2476 recomendable que la instale en su partición /usr, así que debería
2477 responder Sí a la siguiente pregunta.
2478
2479 Si quiere estar al tanto de las últimas novedades y las últimas
2480 entradas en la colección de ports visite:
2481 http://www.FreeBSD.org/ports
2482
2483 [ Yes ] No</screen>
2484
2485
2486 <para>Seleccione &gui.yes; con las flechas e instale los
2487 ports o &gui.no; para obviar la pregunta. Pulse
2488 <keycap>Intro</keycap> para seguir con la instalación.
2489 Volvemos al menú de elección de distribuciones.</para>
2490
2491
2492
2493 <figure xml:id="distribution-set2">
2494 <title>Confirmar la elección de distribuciones</title>
2495
2496 <mediaobject>
2497 <imageobject>
2498 <imagedata fileref="install/dist-set2"/>
2499 </imageobject>
2500 </mediaobject>
2501 </figure>
2502
2503 <para>Si ya ha elegido todo lo que necesita seleccione
2504 <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas, asegúrese de
2505 que &gui.ok; está seleccionado también y pulse
2506 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2507
2508 </sect2>
2509 </sect1>
2510
2511 <sect1 xml:id="install-media">
2512 <title>Elección del medio de instalación</title>
2513
2514
2515 <para>Si va a instalar &os; desde CDROM o DVD seleccione
2516 <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem> con las
2517 flechas. Una vez &gui.ok; está seleccionado pulse
2518 <keycap>Intro</keycap> y siga adelante con la instalación.</para>
2519
2520 <para>Si quiere usar otro método de instalación seleccione
2521 la opción correspondiente y siga las instrucciones.</para>
2522
2523 <para>Pulse <keycap>F1</keycap> si necesita acceder a la ayuda del
2524 medio de instalación elegido. Pulse <keycap>Intro</keycap>
2525 para regresar al menú de selección de medios.</para>
2526
2527
2528 <figure xml:id="choose-media">
2529 <title>Choose Installation Media</title>
2530
2531 <mediaobject>
2532 <imageobject>
2533 <imagedata fileref="install/media"/>
2534 </imageobject>
2535 </mediaobject>
2536 </figure>
2537
2538 <note>
2539 <title>Tipos de instalación desde FTP</title>
2540
2541 <indexterm>
2542 <primary>installation</primary>
2543 <secondary>network</secondary>
2544 <tertiary>FTP</tertiary>
2545 </indexterm>
2546
2547 <para>Hay tres tipos de instalación por FTP entre las que
2548 puede elegir: FTP activo, FTP pasivo o a través de un
2549 proxy HTTP.</para>
2550
2551 <variablelist>
2552 <varlistentry>
2553 <term>FTP Activo: <guimenuitem>Install from an FTP
2554 server</guimenuitem>, es decir:
2555 «Instalar desde un servidor FTP»</term>
2556
2557 <listitem>
2558 <para>Esta opción hará que todas las
2559 transferencias FTP usen el modo «Activo».
2560 No funcionará a través de cortafuegos pero
2561 seguramente funcionará con viejos servidores FTP que
2562 no soportan el modo pasivo. Si su conexión se cuelga
2563 cuando usa el modo pasivo (el modo por omisión) pruebe el
2564 modo activo.</para>
2565 </listitem>
2566 </varlistentry>
2567
2568 <varlistentry>
2569 <term>FTP Pasivo: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
2570 firewall</guimenuitem>, es decir
2571 «Instalar desde un servidor FTP tras un
2572 cortafuegos».</term>
2573
2574 <listitem>
2575 <indexterm>
2576 <primary>FTP</primary>
2577 <secondary>modo pasivo</secondary>
2578 </indexterm>
2579
2580 <para>Esta opción configura
2581 <application>sysinstall</application> para que use el
2582 modo «Pasivo» para todas las operaciones
2583 FTP. Esto permite al usuario pasar a través de
2584 cortafuegos que no permiten conexiones entrantes a
2585 puertos TCP aleatorios.</para>
2586 </listitem>
2587
2588 </varlistentry>
2589
2590 <varlistentry>
2591 <term>FTP via un proxy HTTP: <guimenuitem>Install from an FTP server
2592 through a http proxy</guimenuitem>, es decir «Instalar
2593 desde un un servidor FTP via un proxy HTTP».</term>
2594
2595 <listitem>
2596 <indexterm>
2597 <primary>FTP</primary>
2598 <secondary>via a HTTP proxy</secondary>
2599 </indexterm>
2600
2601 <para>Esta opción configura <application>sysinstall</application>
2602 para que use el protocolo HTTP (como si fuera un navegador web) para
2603 conectarse a un proxy en todas las operaciones FTP. El proxy
2604 traducirá las peticiones del usuario de forma que pasarán
2605 a través de un cortafuegos que no permita ningún tipo de
2606 conexiones FTP pero ofrezca un proxy HTTP. Tendrá que configurar
2607 los datos del proxy además de los del servidor FTP.</para>
2608 </listitem>
2609 </varlistentry>
2610 </variablelist>
2611
2612 <para>Si quiere usar un servidor proxy FTP tendrá que usar
2613 el nombre del servidor con el que realmente quiere conectar como
2614 nombre de usuario seguido de un signo «@». Veamos un
2615 ejemplo. Quiere usted instalar desde
2616 <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a través del
2617 servidor proxy FTP
2618 <systemitem class="fqdomainname">talycual.ejemplo.com</systemitem>, que escucha en el
2619 puerto 1024.</para>
2620
2621 <para>Vaya al menú opciones, ponga
2622 <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal> como nombre de usuario FTP,
2623 y su dirección de correo electrónico como
2624 contraseña. El medio de instalación será FTP
2625 (o FTP pasivo si el proxy lo permite) y la URL
2626 <literal>ftp://talycual.ejemplo.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
2627
2628 <para>Dado accede al directorio <filename>/pub/FreeBSD</filename>
2629 de <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a través
2630 del proxy <systemitem class="fqdomainname">talycual.ejemplo.com</systemitem> puede usted
2631 instalar desde <emphasis>ésta</emphasis> máquina,
2632 que irá descargando los ficheros que necesite desde
2633 <systemitem class="fqdomainname">ftp.FreeBSD.org</systemitem> a medida que el
2634 proceso de instalación los vaya requiriendo.</para>
2635 </note>
2636 </sect1>
2637
2638 <sect1 xml:id="install-final-warning">
2639 <title>El punto sin retorno</title>
2640
2641
2642
2643 <para>A partir de aquí entramos en la instalación propiamente
2644 dicha. Esta es la última oportunidad antes de empezar a escribir
2645 datos en el disco duro.</para>
2646
2647 <screen> User Confirmation Requested
2648 Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
2649
2650 If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
2651 STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
2652
2653 We can take no responsibility for lost disk contents!
2654
2655 [ Yes ] No</screen>
2656
2657 <para>Es decir:</para>
2658
2659 <screen> Petición de confirmación del usuario
2660 ¡Última oportunidad!. ?SEGURO que quiere seguir con la instalación?
2661
2662 Si está ejecutando este proceso en un disco que contenga datos que
2663 quiera coservar LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE HAGA COPIAS DE
2664 SEGURIDAD FIABLES antes de instalar.
2665
2666 No podemos asumir nigún tipo de responsabilidad por datos que pierda.
2667
2668 [ Yes ] No</screen>
2669
2670
2671 <para>Seleccione &gui.yes; y pulse
2672 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2673
2674
2675 <para>La instalación tardará más o menos
2676 tiempo según la distribución que haya elegido, el medio
2677 de instalación y la velocidad del sistema. Se le
2678 irán mostrando mensajes durante el proceso para irle
2679 informando de cómo van las cosas.</para>
2680
2681 <para>Cuando acabe la instalación verá un mensaje como
2682 este:</para>
2683
2684 <screen> Message
2685
2686 Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
2687
2688 We will now move on to the final configuration questions.
2689 For any option you do not wish to configure, simply select No.
2690
2691 If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
2692 do so by typing: sysinstall .
2693
2694 [ OK ]
2695
2696 [ Press enter to continue ]</screen>
2697
2698 <para>Es decir:</para>
2699
2700 <screen> Mensaje
2701
2702 ¡Enhorabuena! Ha instalado &os; en su sistema.
2703
2704 Ahora terminaremos la configuración del sistema. Si hay alguna
2705 opción que no quiere configurar bastará con que elija No.
2706
2707 Si en algún momento quiere regresar a este programa escriba
2708 sysinstall .
2709
2710 [ OK ]
2711
2712 [ Pulse Intro ]</screen>
2713
2714
2715
2716 <para>Pulse <keycap>Intro</keycap>; pasaremos a acometer ciertas tareas
2717 posteriores a la instalación.</para>
2718
2719
2720 <para>Si selecciona &gui.no; y pulsa <keycap>Intro</keycap>
2721 la instalación se detendrá para evitar hacer
2722 más modificaciones en su sistema. Verá el
2723 el siguiente mensaje.</para>
2724
2725 <screen> Message
2726 Installation complete with some errors. You may wish to scroll
2727 through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
2728 You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
2729 installation menus to retry whichever operations have failed.
2730
2731 [ OK ]</screen>
2732
2733 <para>Es decir:</para>
2734
2735 <screen> Mensaje
2736 La instalación ha finalizado con errores. Puede moverse por la
2737 pantalla de mensajes de depuración de VTY1 tras pulsar la tecla
2738 de Bloqueo de Pantalla. También puede elegir "No" en el próximo
2739 menú y volver a los menús de instalación y repetir cualquier
2740 operación que haya fallado.
2741
2742 [ OK ]</screen>
2743
2744
2745 <para>Este mensaje se ha generado porque no se ha instalado nada.
2746 Pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menún
2747 principal y salir de la instalación.</para>
2748
2749 </sect1>
2750
2751 <sect1 xml:id="install-post">
2752 <title>Después de la instalación</title>
2753
2754
2755 <para>Para poder terminar una instalación de &os; que merezca
2756 tal nombre debemos responder todavía a unas cuantas preguntas.
2757 Para ello debemos entrar en la
2758 configuración antes de entrar en el nuevo sistema &os; o
2759 una vez en dentro del sistema desde
2760 <command>sysinstall</command>, seleccionando
2761 <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
2762
2763
2764 <sect2 xml:id="inst-network-dev">
2765 <title>Network Device Configuration</title>
2766
2767 <para>Si ha tenido que configurar PPP para poder instalar desde FTP
2768 esta pantalla no aparecerá. Puede modificar la configuración
2769 tal y como se ha explicado más arriba.</para>
2770
2771 <para>Si necesita información sobre redes de área local
2772 y la configuración de &os; necesaria para que haga de
2773 «gateway/router» consulte el
2774 <link linkend="advanced-networking">Advanced Networking</link>
2775 chapter.</para>
2776
2777 <screen> User Confirmation Requested
2778 Would you like to configure any Ethernet or SLIP/PPP network devices?
2779
2780 [ Yes ] No</screen>
2781
2782 <para>Si quiere configurar dispositivos de red seleccione
2783 &gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. Si no quiere
2784 seleccione &gui.no;.</para>
2785
2786 <figure xml:id="ed-config1">
2787 <title>Selección de un dispositivo Ethernet</title>
2788
2789 <mediaobject>
2790 <imageobject>
2791 <imagedata fileref="install/ed0-conf"/>
2792 </imageobject>
2793 </mediaobject>
2794 </figure>
2795
2796 <para>Seleccione con las flechas el interfaz de red que desea
2797 configurar y pulse
2798 <keycap>Enter</keycap>.</para>
2799
2800 <screen> User Confirmation Requested
2801 Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
2802
2803 Yes [ No ]</screen>
2804
2805 <para>En la red local del ejemplo el tipo de protocolo de Internet
2806 que había (<acronym>IPv4</acronym>) parecía más
2807 que suficiente, así que se eligió &gui.no;.</para>
2808
2809 <para>Si puede conectar con alguna red
2810 <acronym>IPv6</acronym> mediante un servidor
2811 <acronym>RA</acronym> elija
2812 &gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. La búsqueda de
2813 servidores RA se hará en unos instantes.</para>
2814
2815 <screen> User Confirmation Requested
2816 Do you want to try DHCP configuration of the interface?
2817
2818 Yes [ No ]</screen>
2819
2820 <para>Si no necesita DHCP seleccione &gui.no; con las flechas y pulse
2821 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2822
2823 <para>Si selecciona &gui.yes; ejecutará
2824 <application>dhclient</application> y, si ha funcionado, completará
2825 los datos de configuración automáticamente. Para
2826 más información consulte la
2827 <xref linkend="network-dhcp"/>.</para>
2828
2829 <para>La siguiente ilustración muestra la configuración
2830 de un dispositivo Ethernet en un sistema que cumplirá las
2831 funciones de «gateway» en una red local.</para>
2832
2833 <figure xml:id="ed-config2">
2834 <title>Configuración de ed0</title>
2835
2836 <mediaobject>
2837 <imageobject>
2838 <imagedata fileref="install/ed0-conf2"/>
2839 </imageobject>
2840 </mediaobject>
2841 </figure>
2842
2843 <para>Use el <keycap>tabulador</keycap> para ir pasando de un campo al siguiente
2844 una vez que los vaya rellenando:</para>
2845
2846 <variablelist>
2847 <varlistentry>
2848 <term>Host</term>
2849
2850 <listitem>
2851 <para>El nombre de la máquina; por ejemplo,
2852 <systemitem class="fqdomainname">k6-2.ejemplo.com</systemitem>.</para>
2853 </listitem>
2854 </varlistentry>
2855
2856 <varlistentry>
2857 <term>Dominio</term>
2858
2859 <listitem>
2860 <para>El nombre del dominio al que pertenece la máquina, en
2861 este caso <systemitem class="fqdomainname">ejemplo.com</systemitem>.</para>
2862 </listitem>
2863 </varlistentry>
2864
2865 <varlistentry>
2866 <term>«Gateway»IPv4</term>
2867
2868 <listitem>
2869 <para>La dirección IP del sistema que reenvia paquetes a
2870 destinos fuera de la red local. Debe rellenar este campo si
2871 esta función la realiza una máquina que forme parte
2872 de la red. <emphasis>Déjelo en blanco</emphasis> si el
2873 sistema es el enlace de su red con Internet. El
2874 «gateway» recibe también los nombres de
2875 puerta de enlace o ruta por omisión.</para>
2876 </listitem>
2877 </varlistentry>
2878
2879 <varlistentry>
2880 <term>Servidor de nombres</term>
2881
2882 <listitem>
2883 <para>Dirección IP de su servidor local de DNS. En la red
2884 del ejemplo no hay servidor DNS local así que se ha
2885 introducido la dirección IP del servidor DNS del proveedor
2886 de Internet:
2887 <systemitem class="ipaddress">208.163.10.2</systemitem>.</para>
2888 </listitem>
2889 </varlistentry>
2890
2891 <varlistentry>
2892 <term>Dirección IPv4</term>
2893
2894 <listitem>
2895 <para>En este interfaz se usará la dirección IP
2896 <systemitem class="ipaddress">192.168.0.1</systemitem></para>
2897 </listitem>
2898 </varlistentry>
2899
2900 <varlistentry>
2901 <term>Máscara de red</term>
2902
2903 <listitem>
2904 <para>En esta red local se usa un bloque de redes de Clase C
2905 <systemitem class="ipaddress">192.168.0.0</systemitem> -
2906 <systemitem class="ipaddress">192.168.0.255</systemitem>. La
2907 máscara de red es, por tanto,
2908 <systemitem class="netmask">255.255.255.0</systemitem>.</para>
2909 </listitem>
2910 </varlistentry>
2911
2912 <varlistentry>
2913 <term>Opciones adicionales de ifconfig</term>
2914
2915 <listitem>
2916 <para>Cualquiera de las opciones que quiera agregar a su interfaz
2917 mediante <command>ifconfig</command>. En nuestro caso no
2918 había ninguna.</para>
2919 </listitem>
2920 </varlistentry>
2921
2922 </variablelist>
2923
2924 <para>Utilice el <keycap>tabulador</keycap> para seleccionar &gui.ok;
2925 cuando haya acabado y pulse<keycap>Intro</keycap>.</para>
2926
2927
2928 <screen> User Confirmation Requested
2929 Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
2930
2931 [ Yes ] No</screen>
2932
2933 <para>Seleccione &gui.yes; y pulse
2934 <keycap>Enter</keycap> si quiere conectar inmediatamente su
2935 sistema a la red mediante el o los interfaces que acaba de
2936 configurar, pero recuerde que aún tendrá que
2937 reiniciar la máquina.</para>
2938 </sect2>
2939
2940 <sect2 xml:id="gateway">
2941 <title>Configuración del «gateway»</title>
2942
2943 <screen> User Confirmation Requested
2944 Do you want this machine to function as a network gateway?
2945
2946 [ Yes ] No</screen>
2947
2948 <para>Si el sistema hará de enlace de la red local y
2949 reenviará paquetes entre otras máquinas elija &gui.yes;
2950 y pulse <keycap>Intro</keycap>. Si la máquina es un
2951 nodo de una red elija &gui.no; y pulse
2952 <keycap>Intro</keycap>.</para>
2953 </sect2>
2954
2955 <sect2 xml:id="inetd-services">
2956 <title>Configuración de servicios de internet</title>
2957
2958 <screen> User Confirmation Requested
2959 Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
2960
2961 Yes [ No ]</screen>
2962
2963
2964 <para>Si selecciona &gui.no; varios servicios de la máquina,
2965 como <application>telnetd</application> y otros, no se
2966 activarán. Eso significa que los usuarios remotos no
2967 podrán acceder al sistema mediante
2968 <application>telnet</application>. Los usuarios locales, en cambio,
2969 podrán acceder a sistemas remotos mediante
2970 <application>telnet</application>.</para>
2971
2972 <para>Dichos servicios pueden activarse en cualquier momento
2973 editando <filename>/etc/inetd.conf</filename> con el editor de
2974 texto que prefiera. Para más información
2975 consulte la
2976 <xref linkend="network-inetd-overview"/>.</para>
2977
2978 <para>Seleccione &gui.yes; si desea configurar estos servicios
2979 durante la instalación. Se le mostrará el
2980 siguiente mensaje:</para>
2981
2982
2983 <screen> User Confirmation Requested
2984 The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
2985 services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
2986 these services may increase risk of security problems by increasing
2987 the exposure of your system.
2988
2989 With this in mind, do you wish to enable inetd?
2990
2991 [ Yes ] No</screen>
2992
2993 <para>Select &gui.yes; to continue.</para>
2994
2995 <screen> User Confirmation Requested
2996 inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
2997 which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
2998 inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
2999 specifically enabled in the configuration file before they will
3000 function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
3001 IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
3002
3003 Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
3004 use the current settings.
3005
3006 [ Yes ] No</screen>
3007
3008
3009
3010
3011 <para>Es decir:</para>
3012
3013 <screen> Petición de confirmación del usuario
3014 El Super Servidor de Internet (inetd) le permite activar diversos
3015 servicios sencillos de Internet, como finger, ftp y telnetd. Si
3016 activa tales servicios puede sobreexponer su sistema al exterior, lo
3017 que puede incrementar el riesgo de tener problemas de seguridad.
3018
3019 Dicho esto ?desea activar inetd?
3020
3021 [ Yes ] No</screen>
3022
3023
3024 <para>Si selecciona &gui.yes; podrá añadir servicios
3025 borrando caracteres <literal>#</literal> al comienzo de las
3026 líneas correspondientes.</para>
3027
3028 <figure xml:id="inetd-edit">
3029 <title>Edición de <filename>inetd.conf</filename></title>
3030
3031 <mediaobject>
3032 <imageobject>
3033 <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf"/>
3034 </imageobject>
3035 </mediaobject>
3036 </figure>
3037
3038 <para>Una vez que haya añadido los servicios que quiera en el
3039 sistema pulse <keycap>Esc</keycap> y verá un menú en el
3040 que se le preguntará si quiere guardar los cambios.</para>
3041
3042 </sect2>
3043
3044 <sect2 xml:id="ssh-login">
3045 <title>Activar el acceso al sistema mediante SSH</title>
3046
3047 <indexterm>
3048 <primary>SSH</primary>
3049 <secondary>sshd</secondary>
3050 </indexterm>
3051
3052 <screen> User Confirmation Requested
3053 Would you like to enable SSH login?
3054 Yes [ No ]</screen>
3055
3056 <para>Si selecciona &gui.yes; activará &man.sshd.8;, el
3057 d&aelig;mon de <application>OpenSSH</application>. De este modo
3058 será posible el acceso remoto y seguro al sistema. Para más
3059 información sobre <application>OpenSSH</application> visite <xref linkend="openssh"/>.</para>
3060 </sect2>
3061
3062 <sect2 xml:id="ftpanon">
3063 <title>FTP anónimo</title>
3064
3065 <indexterm>
3066 <primary>FTP</primary>
3067 <secondary>anonymous</secondary>
3068 </indexterm>
3069
3070 <screen> User Confirmation Requested
3071 Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
3072
3073 Yes [ No ]</screen>
3074
3075 <sect3 xml:id="deny-anon">
3076 <title>Rechazar el acceso al sistema mediante FTP anónimo</title>
3077
3078 <para>si acepta la respuesta por omisión (&gui.no;) y pulsa
3079 <keycap>Intro</keycap> tenga en cuenta que los usuarios que tengan
3080 cuenta en la máquina podrán seguir accediendo
3081 al sistema.</para>
3082 </sect3>
3083
3084 <sect3 xml:id="ftpallow">
3085 <title>Aceptar el acceso al sistema mediante FTP anónimo</title>
3086
3087 <para>Si decide aceptar conexiones FTP anónimas cualquiera
3088 podrá conectarse al sistema. Antes de activar esta
3089 opción debería meditar sobre las implicaciones de
3090 seguridad de esa decisión. Para más información
3091 sobre la seguridad y &os; consulte el <xref linkend="security"/>.</para>
3092
3093 <para>Si ha decidido activar el FTP anónimo seleccione con
3094 las flechas &gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>. Verá la
3095 siguiente pantalla (o una muy similar):</para>
3096
3097
3098
3099
3100
3101 <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user.
3102
3103 The following configuration values are editable:
3104
3105 UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user.
3106 All files uploaded will be owned by this ID.
3107
3108 Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in.
3109
3110 Comment: String describing this user in /etc/passwd
3111
3112
3113 FTP Root Directory:
3114
3115 Where files available for anonymous FTP will be kept.
3116
3117 Upload subdirectory:
3118
3119 Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen>
3120
3121 <para>Es decir:</para>
3122
3123 <screen>En esta pantalla puede configurar el usuario de FTP
3124 anónimo.
3125
3126 Puede editar los siguientes valores de la configuración:
3127
3128 UID: El ID del usuario que quiere asignar al usuario anónimo de
3129 de FTP. Todos los ficheros que se suban le pertenecerán.
3130
3131 Group: El grupo al que pertenecerá el usuario FTP anónimo.
3132
3133 Comment: La descripción del usuario en /etc/passwd
3134
3135
3136 FTP Root Directory:
3137
3138 Dónde se guardarán contenidos para los usuarios anónimos.
3139
3140 Upload subdirectory:
3141
3142 Dónde se guardarán los ficheros que suban los usuarios
3143 de FTP anónimo.</screen>
3144
3145 <para>Por omisión el directorio raíz del ftp será
3146 <filename>/var</filename>. Si no hay sitio suficiente para
3147 lo que prevea que va a necesitar puede usar
3148 <filename>/usr</filename>; puede poner el Directorio Raíz de
3149 FTP en <filename>/usr/ftp</filename>.</para>
3150
3151 <para>Cuando haya terminado con la configuración pulse
3152 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3153
3154 <screen> User Confirmation Requested
3155 Create a welcome message file for anonymous FTP users?
3156
3157 [ Yes ] No</screen>
3158
3159 <para>Si selecciona &gui.yes; y pulsa <keycap>Intro</keycap>
3160 arrancará automáticamente un editor y podrá
3161 crear un mensaje que verá los usuarios de FTP
3162 anónimo al conectarse a la máquina.</para>
3163
3164
3165
3166
3167 <figure xml:id="anon-ftp4">
3168 <title>Edición del mensaje de bienvenida de FTP</title>
3169
3170 <mediaobject>
3171 <imageobject>
3172 <imagedata fileref="install/ftp-anon2"/>
3173 </imageobject>
3174 </mediaobject>
3175 </figure>
3176
3177 <para>Vemos en acción un editor de texto llamado <command>ee</command>.
3178 Puede modificar el mensaje ahora mismo o hacerlo en cualquier otro
3179 momento con el editor de texto que prefiera. Observe el fichero y
3180 su ubicación en la parte baja de la pantalla.</para>
3181
3182 <para>Pulse <keycap>Esc</keycap>, aparecerá una ventana flotante
3183 con la opción por omisión de
3184 to <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> (salir del editor). Pulse
3185 <keycap>Intro</keycap> si quiere salir y seguir con lo que estaba haciendo.
3186 Pulse <keycap>Intro</keycap> de nuevo para guardar los cambios que
3187 hubiera hecho.</para>
3188 </sect3>
3189 </sect2>
3190
3191 <sect2 xml:id="nfsconf">
3192 <title>Configuración de NFS</title>
3193
3194
3195 <para>NFS («Network File System» (de Network File
3196 System, o Sistema de Ficheros en Red) le permitirá compartir
3197 ficheros a través de una red. Una máquina puede
3198 configurarse como servidor, como cliente o ambos. Para má
3199 información consulte la
3200 <xref linkend="network-nfs"/>.</para>
3201
3202
3203 <sect3 xml:id="nsf-server-options">
3204 <title>Servidor NFS</title>
3205
3206 <screen> User Confirmation Requested
3207 Do you want to configure this machine as an NFS server?
3208
3209 Yes [ No ]</screen>
3210
3211 <para>Si no tiene necesidad de usar un servidor NFS seleccione
3212 &gui.no; y pulse
3213 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3214
3215 <para>Si ha elegido &gui.yes; verá un mensaje emergente
3216 indicando que hay que crear el fichero
3217 <filename>exports</filename>.</para>
3218
3219 <screen> Message
3220 Operating as an NFS server means that you must first configure an
3221 /etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
3222 access to your local filesystems.
3223 Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
3224 [ OK ]</screen>
3225
3226 <para>Es decir:</para>
3227
3228 <screen> Mensaje
3229 Hacer funcionar un servidor NFS implica que tendrá que configurar
3230 un fichero /etc/exports para indicar qué hosts estarán autorizados a
3231 acceder de qué manera a sus sistemas de ficheros locales.
3232 Pulse [Intro] para abrir /etc/exports en un editor
3233 [ OK ]</screen>
3234
3235
3236 <para>Pulse <keycap>Intro</keycap> para seguir adelante. Se
3237 abrirá un editor de texto gracias al cual se podrá
3238 editar y crear el fichero <filename>exports</filename>.</para>
3239
3240
3241
3242 <figure xml:id="nfs-server-edit">
3243 <title>Edición de <filename>exports</filename></title>
3244
3245 <mediaobject>
3246 <imageobject>
3247 <imagedata fileref="install/nfs-server-edit"/>
3248 </imageobject>
3249 </mediaobject>
3250 </figure>
3251
3252
3253 <para>Puede editar el fichero ahora mismo o más tarde con
3254 el editor de texto que prefiera. Observe que el nombre del
3255 fichero y su ubicación aparecen en la parte de abajo de
3256 de la pantalla.</para>
3257
3258 <para>Pulse <keycap>Escape</keycap>; aparecerá un mensaje
3259 emergente que por omisión le ofrecerá
3260 <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem> (es decir, salir del
3261 editor). Pulse <keycap>Intro</keycap> para salir del editor y
3262 seguir adelante.</para>
3263
3264 </sect3>
3265
3266 <sect3 xml:id="nfs-client-options">
3267 <title>Cliente NFS</title>
3268
3269 <para>El cliente NFS permite que su máquina pueda acceder
3270 a servidores NFS.</para>
3271
3272 <screen> User Confirmation Requested
3273 Do you want to configure this machine as an NFS client?
3274
3275 Yes [ No ]</screen>
3276
3277 <para>Utilice las flechas para elegir si quiere o no disponer de
3278 cliente NFS (respectivamente con &gui.yes; y
3279 &gui.no; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3280 </sect3>
3281 </sect2>
3282
3283 <sect2 xml:id="console">
3284 <title>Configuración de la consola del sistema</title>
3285
3286 <para>La consola del sistema tiene diversas opciones que puede usted
3287 adaptar a sus gustos o necesidades.</para>
3288
3289 <screen> User Confirmation Requested
3290 Would you like to customize your system console settings?
3291
3292 [ Yes ] No</screen>
3293
3294 <para>Si quiere ver y modificar las opciones seleccione
3295 &gui.yes; y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3296
3297 <figure xml:id="saver-options">
3298 <title>Opciones de configuración de la consola del sistema</title>
3299
3300 <mediaobject>
3301 <imageobject>
3302 <imagedata fileref="install/console-saver1"/>
3303 </imageobject>
3304 </mediaobject>
3305 </figure>
3306
3307
3308
3309 <para>Una opción que suele elegirse es el uso del
3310 salvapantallas. Elija <guimenuitem>Saver</guimenuitem> y
3311 luego pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3312
3313
3314 <figure xml:id="saver-select">
3315 <title>Opciones del salvapantallas</title>
3316
3317 <mediaobject>
3318 <imageobject>
3319 <imagedata fileref="install/console-saver2"/>
3320 </imageobject>
3321 </mediaobject>
3322 </figure>
3323
3324 <para>Desplácese arriba y abajo con las flechas por la
3325 lista de salvapantallas y elija el que prefiera pulsando
3326 <keycap>Intro</keycap> sobre él. Se le mostrará
3327 de nuevo el menú de configuración de la consola.</para>
3328
3329 <para>El intervalo por defecto es de 300 segundos. Si quiere cambiarlo
3330 seleccione <guimenuitem>Saver</guimenuitem> otra vez. Busque
3331 <guimenuitem>Timeout</guimenuitem> en el menú de opciones del
3332 salvapantallas y pulse <keycap>Intro</keycap>. Aparecerá un
3333 mensaje en pantalla:</para>
3334
3335 <figure xml:id="saver-timeout">
3336 <title>Retardo del salvapantallas</title>
3337
3338 <mediaobject>
3339 <imageobject>
3340 <imagedata fileref="install/console-saver3"/>
3341 </imageobject>
3342 </mediaobject>
3343 </figure>
3344
3345 <para>Asigne el retardo del salvapantallas a su gusto, seleccione
3346 &gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menú de
3347 configuración de la consola del sistema.</para>
3348
3349 <figure xml:id="saver-exit">
3350 <title>Salida del menú de configuración de la consola del sistema</title>
3351
3352 <mediaobject>
3353 <imageobject>
3354 <imagedata fileref="install/console-saver4"/>
3355 </imageobject>
3356 </mediaobject>
3357 </figure>
3358
3359 <para>Seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> y pulse
3360 <keycap>Intro</keycap> para seguir adelante con la configuración
3361 necesaria tras la instalación.</para>
3362 </sect2>
3363
3364 <sect2 xml:id="timezone">
3365 <title>Configuración de la zona horaria</title>
3366
3367
3368
3369 <para>Si su sistema tiene correctamente configurada la zona
3370 horaria podrá corregir cualquier automáticamente
3371 cualquier cambio horario regional, así como cumplir
3372 adecuadamente con otras funciones relacionadas con zonas
3373 horarias.</para>
3374
3375 <para>El ejemplo que se muestra en las capturas de pantalla es
3376 de una máquina ubicada en la zona horaria del Este de los
3377 EEUU.</para>
3378
3379 <screen> User Confirmation Requested
3380 Would you like to set this machine's time zone now?
3381
3382 [ Yes ] No</screen>
3383
3384 <para>Seleccione &gui.yes; y pulse
3385 <keycap>Intro</keycap>. Vamos a configurar la zona horaria del
3386 sistema.</para>
3387
3388
3389
3390 <para>Seleccione &gui.yes; y pulse
3391 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3392
3393 <screen> User Confirmation Requested
3394 Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
3395 or you don't know, please choose NO here!
3396
3397 Yes [ No ]</screen>
3398
3399 <para>Seleccione &gui.yes; o &gui.no; según esté
3400 configurado el reloj del sistema y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3401
3402 <figure xml:id="set-timezone-region">
3403 <title>Elección de región</title>
3404
3405 <mediaobject>
3406 <imageobject>
3407 <imagedata fileref="install/timezone1"/>
3408 </imageobject>
3409 </mediaobject>
3410 </figure>
3411
3412 <para>Elija la zona adecuada mediante las flechas y pulse
3413 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3414
3415 <figure xml:id="set-timezone-country">
3416 <title>Elección de país</title>
3417
3418 <mediaobject>
3419 <imageobject>
3420 <imagedata fileref="install/timezone2"/>
3421 </imageobject>
3422 </mediaobject>
3423 </figure>
3424
3425 <para>Elija el país adecuado con las flechas y pulse
3426 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3427
3428 <figure xml:id="set-timezone-locality">
3429 <title>Elección de zona horaria</title>
3430
3431 <mediaobject>
3432 <imageobject>
3433 <imagedata fileref="install/timezone3"/>
3434 </imageobject>
3435 </mediaobject>
3436 </figure>
3437
3438 <para>Elija la zona horaria adecuada con las flechas y pulse
3439 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3440
3441 <screen> Confirmation
3442 Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
3443
3444 [ Yes ] No</screen>
3445
3446 <para>Confirme si la abreviatura de la zona horaria es la correcta. Cuando
3447 todo esté correcto pulse <keycap>Intro</keycap> y siga
3448 adelante.</para>
3449 </sect2>
3450
3451 <sect2 xml:id="linuxcomp">
3452 <title>Compatibilidad con &linux;</title>
3453
3454 <screen> User Confirmation Requested
3455 Would you like to enable Linux binary compatibility?
3456
3457 [ Yes ] No</screen>
3458
3459 <para>Si selecciona &gui.yes; y pulsa
3460 <keycap>Intro</keycap> podrá ejecutar software &linux; en
3461 &os;. La instalación añadirá los paquetes
3462 necesarios para poder tener compatibilidad binaria con
3463 &linux;.</para>
3464
3465 <para>Si realiza la instalación por FTP la máquina
3466 necesitará conectarse a Internet. A veces los servidores
3467 ftp no tienen todas las distribuciones, de forma que si no puede
3468 instalar la distribución de compatibilidad con &linux; no se
3469 preocupe, puede probar con otro servidor o instalarla más
3470 tarde.</para>
3471
3472
3473 </sect2>
3474
3475 <sect2 xml:id="mouse">
3476 <title>Configuración del ratón</title>
3477
3478 <para>Esta opción le permitirá cortar y pegar texto en
3479 consola y en otros programas mediante un ratón de tres
3480 botones. Consulte &man.moused.8; si usa uno de 2 botones, es posible
3481 emular ese tercer botón. En el siguiente ejemplo veremos la
3482 configuración de un ratón «no USB» (es
3483 decir, PS/2 o de puerto COM):</para>
3484
3485 <screen> User Confirmation Requested
3486 Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse?
3487
3488 [ Yes ] No </screen>
3489
3490 <para>Seleccione &gui.yes; si tiene un ratón que no sea USB o por el
3491 contrario seleccione &gui.no; si tiene un ratón USB. Después
3492 pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3493
3494 <figure xml:id="mouse-protocol">
3495 <title>Elija el protocolo que usa el ratón</title>
3496
3497 <mediaobject>
3498 <imageobject>
3499 <imagedata fileref="install/mouse1"/>
3500 </imageobject>
3501 </mediaobject>
3502 </figure>
3503
3504 <para>Seleccione <guimenuitem>Type</guimenuitem> usando las flechas
3505 y pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3506
3507 <figure xml:id="set-mouse-protocol">
3508 <title>Ajuste del protocolo del ratón</title>
3509
3510 <mediaobject>
3511 <imageobject>
3512 <imagedata fileref="install/mouse2"/>
3513 </imageobject>
3514 </mediaobject>
3515 </figure>
3516
3517
3518 <para>En el ejemplo se ha usado un ratón PS/2, así que
3519 <guimenuitem>Auto</guimenuitem> era correcto. Para cambiar el
3520 protocolo use las flechas para moverse por el menú y elegir otra
3521 opción. Para salir seleccione &gui.ok; y pulse
3522 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3523
3524 <figure xml:id="config-mouse-port">
3525 <title>Configuración del puerto del ratón</title>
3526
3527 <mediaobject>
3528 <imageobject>
3529 <imagedata fileref="install/mouse3"/>
3530 </imageobject>
3531 </mediaobject>
3532 </figure>
3533
3534 <para>Seleccione <guimenuitem>Port</guimenuitem> y
3535 pulse <keycap>Intro</keycap>.</para>
3536
3537 <figure xml:id="set-mouse-port">
3538 <title>Configuración del puerto del ratón</title>
3539
3540 <mediaobject>
3541 <imageobject>
3542 <imagedata fileref="install/mouse4"/>
3543 </imageobject>
3544 </mediaobject>
3545 </figure>
3546
3547 <para>El sistema de ejemplo tiene un ratóna
3548 <guimenuitem>PS/2</guimenuitem>, de forma que
3549 la configuración por omisión basta. Si quiere modificarla
3550 utilice las flechas y después pulse<keycap>Intro</keycap>.</para>
3551
3552 <figure xml:id="test-daemon">
3553 <title>Arranque del d&aelig;mon del ratón</title>
3554
3555 <mediaobject>
3556 <imageobject>
3557 <imagedata fileref="install/mouse5"/>
3558 </imageobject>
3559 </mediaobject>
3560 </figure>
3561
3562 <para>Por último, utilice las flechas para elegir
3563 <guimenuitem>Enable</guimenuitem>y pulse
3564 <keycap>Intro</keycap>; así se activa y prueba el
3565 d&aelig;mon del ratón.</para>
3566
3567
3568 <figure xml:id="test-mouse-daemon">
3569 <title>Prueba del d&aelig;mon del ratón</title>
3570
3571 <mediaobject>
3572 <imageobject>
3573 <imagedata fileref="install/mouse6"/>
3574 </imageobject>
3575 </mediaobject>
3576 </figure>
3577
3578
3579 <para>Mueva el ratón un poco por la pantalla hasta
3580 asegurarse de que el cursor responde adecuadamente. Si todo
3581 es correcto seleccione &gui.yes; y pulse
3582 <keycap>Intro</keycap>. Si hay algo que no funcione correctamente
3583 seleccione &gui.no; e inténtelo con otras opciones de
3584 configuración.</para>
3585
3586 <para>Seleccione <guimenuitem>Exit</guimenuitem> y pulse
3587 <keycap>Intro</keycap> para volver a la configuración
3588 del sistema.</para>
3589
3590 </sect2>
3591
3592 <sect2 xml:id="packages">
3593 <title>Instalación de «packages»</title>
3594
3595 <para>Los «packages» son binarios precompilados; son una
3596 forma muy cómoda de instalar software.</para>
3597
3598 <para>Veamos la instalación de un «package» Este
3599 es un buen momento para instalar «packages» si
3600 así lo desea. De todos modos una vez concluida la instalación
3601 puede entrar cuando quiera a
3602 <command>sysinstall</command> e instalar lo que necesite.</para>
3603
3604 <screen> User Confirmation Requested
3605 The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
3606 ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
3607 and more. Would you like to browse the collection now?
3608
3609 [ Yes ] No</screen>
3610
3611 <para>Elija &gui.yes; y pulse
3612 <keycap>Intro</keycap>: verá la pantalla de
3613 selección de paquetes:</para>
3614
3615 <figure xml:id="package-category">
3616 <title>Categorías de «packages»</title>
3617
3618 <mediaobject>
3619 <imageobject>
3620 <imagedata fileref="install/pkg-cat"/>
3621 </imageobject>
3622 </mediaobject>
3623 </figure>
3624
3625
3626 <para>Los «packages» presentes en el medio de instalación
3627 que esté accesible en cada momento son los únicos que
3628 se pueden instalar.</para>
3629
3630 <para>Todos los «packages» disponibles en el medio se
3631 mostrarán al seleccionar la categoría
3632 <guimenuitem>All</guimenuitem>. Elija una categoría y pulse
3633 <keycap>Intro</keycap>.</para>
3634
3635 <para>Al seleccionar una categoría aparecerá un
3636 menú con los paquetes disponibles existentes en la misma:</para>
3637
3638
3639 <figure xml:id="package-select">
3640 <title>Selección de «packages»</title>
3641
3642 <mediaobject>
3643 <imageobject>
3644 <imagedata fileref="install/pkg-sel"/>
3645 </imageobject>
3646 </mediaobject>
3647 </figure>
3648
3649
3650 <para>Hemos elegido la shell <application>bash</application>.
3651 Seleccione tantos «packages» como quiera instalar y pulse
3652 <keycap>Espacio</keycap>. Se mostrará una breve
3653 descripción de cada «package» en la esquina inferior
3654 izquierda de la pantalla.</para>
3655
3656 <para>Pulsando el <keycap>Tabulador</keycap> desplazará el
3657 cursor entre el último «package» que haya seleccionado,
3658 &gui.ok; y &gui.cancel;.</para>
3659
3660 <para>Cuando haya seleccionado todos los «packages» que quiera
3661 instalar pulse <keycap>Tabulador</keycap> una sola vez para que
3662 el cursor pase a &gui.ok; y pulse <keycap>Intro</keycap>, lo que
3663 le llevará al menú de selección de
3664 «packages».</para>
3665
3666 <para>Las flechas «izquierda» y «derecha»
3667 pueden usarse para mover el cursor entre &gui.ok; y &gui.cancel;.
3668 Use esto para seleccionar &gui.ok; y pulsar
3669 <keycap>Intro</keycap> para volver al menú de
3670 selección de «packages».</para>
3671
3672
3673 <figure xml:id="package-install">
3674 <title>Instalación de «packages»</title>
3675
3676 <mediaobject>
3677 <imageobject>
3678 <imagedata fileref="install/pkg-install"/>
3679 </imageobject>
3680 </mediaobject>
3681 </figure>
3682
3683 <para>Utilice el <keycap>tabulador</keycap> y las flechas para seleccionar
3684 <guibutton>[&nbsp;Install&nbsp;]</guibutton> y pulse
3685 <keycap>Intro</keycap>. Se le pedirá que confirme que quiere
3686 instalar «packages»:</para>
3687
3688 <figure xml:id="package-install-confirm">
3689 <title>Confirmación previa a la instalación de «packages»</title>
3690
3691 <mediaobject>
3692 <imageobject>
3693 <imagedata fileref="install/pkg-confirm"/>
3694 </imageobject>
3695 </mediaobject>
3696 </figure>
3697
3698
3699 <para>Si selecciona &gui.ok; y pulsa <keycap>Intro</keycap>
3700 comenzará la instalación de «packages». Irán
3701 apareciendo mensajes relacionados con los diversos procesos de
3702 instalación hasta que se cumplan todos. Esté atento
3703 por si aparecieran mensajes de error.</para>
3704
3705
3706 <para>Tras la instalación de «packages» nos
3707 quedan unos toques finales a la configuración. Si no ha
3708 elegido ningún «package» y quiere regresar
3709 al menú de configuración seleccione
3710 <guibutton>Install</guibutton> de todos modos.</para>
3711 </sect2>
3712
3713 <sect2 xml:id="addusers">
3714 <title>Añadir usuarios y grupos</title>
3715
3716
3717 <para>Deberí al menos añadir un usuario al sistema
3718 para poder usarlo para acceder al sistema una vez reiniciado sin
3719 tener que recurrir a <systemitem class="username">root</systemitem>. La partición
3720 raíz suele ser pequeña y ejecutar aplicaciones como
3721 <systemitem class="username">root</systemitem> tiene a llenarla rápidamente.
3722 Pero hay un peligro mucho mayor:</para>
3723
3724 <screen> User Confirmation Requested
3725 Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
3726 at least one account for yourself at this stage is suggested since
3727 working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
3728 adversely affect the entire system).
3729
3730 [ Yes ] No</screen>
3731
3732 <para>Es decir:</para>
3733
3734 <screen> Petición de confirmación del usuario
3735 ?Quiere añadir algún usuario al sistema? Le sugerimos que añada al menos
3736 uno para usted puesto que trabajar como "root" es peligroso (es fácil
3737 hacer algo con consecuencias en todo el sistema).
3738
3739 [ Yes ] No</screen>
3740
3741
3742
3743 <para>Seleccione &gui.yes; y pulse
3744 <keycap>Intro</keycap> para añadir un usuario.</para>
3745
3746 <figure xml:id="add-user2">
3747 <title>Selección de «Añadir un usuario»</title>
3748
3749 <mediaobject>
3750 <imageobject>
3751 <imagedata fileref="install/adduser1"/>
3752 </imageobject>
3753 </mediaobject>
3754 </figure>
3755
3756 <para>Seleccione <guimenuitem>User</guimenuitem> con las flechas y
3757 y pulse<keycap>Intro</keycap>.</para>
3758
3759 <figure xml:id="add-user3">
3760 <title>Añadir la información del usuario</title>
3761
3762 <mediaobject>
3763 <imageobject>
3764 <imagedata fileref="install/adduser2"/>
3765 </imageobject>
3766 </mediaobject>
3767 </figure>
3768
3769
3770 <para>A medida que vaya seleccionando los campos ayudándose del
3771 <keycap>Tabulador</keycap> se le irán mostrando las siguientes
3772 descripciones en la parte baja de la pantalla:</para>
3773
3774 <variablelist>
3775 <varlistentry>
3776 <term>Login ID</term>
3777
3778 <listitem>
3779 <para>El nombre del usuario (obligatorio).</para>
3780 </listitem>
3781 </varlistentry>
3782
3783 <varlistentry>
3784 <term>UID</term>
3785
3786 <listitem>
3787 <para>El ID numérico del usuario Déjelo
3788 en blanco si quiere el que sistema lo asigne
3789 automáticamente.</para>
3790 </listitem>
3791 </varlistentry>
3792
3793 <varlistentry>
3794 <term>Group</term>
3795
3796 <listitem>
3797 <para>El grupo al que pertenecerá el usuario. Déjelo
3798 en blanco si quiere que el sistema lo asigne
3799 automáticamente.</para>
3800 </listitem>
3801 </varlistentry>
3802
3803 <varlistentry>
3804 <term>Password</term>
3805
3806 <listitem>
3807 <para>La contraseña del usuario. <emphasis>Rellene este campo con
3808 mucho cuidado</emphasis>.</para>
3809 </listitem>
3810 </varlistentry>
3811
3812 <varlistentry>
3813 <term>Full name</term>
3814
3815 <listitem>
3816 <para>El nombre completo del usuario (o un comentario
3817 descriptivo.</para>
3818 </listitem>
3819 </varlistentry>
3820
3821 <varlistentry>
3822 <term>Member groups</term>
3823
3824 <listitem>
3825 <para>Los grupos a los que este usuario pertenece, es decir, de los que
3826 hereda sus derechos de acceso.</para>
3827 </listitem>
3828 </varlistentry>
3829
3830 <varlistentry>
3831 <term>Home directory</term>
3832
3833 <listitem>
3834 <para>El directorio «home» del usuario; déjelo en
3835 blanco si quiere que el sistema lo asigne
3836 automáticamente.</para>
3837 </listitem>
3838 </varlistentry>
3839
3840 <varlistentry>
3841 <term>Login shell</term>
3842 <listitem>
3843 <para>La shell con la que el usuario accederá al
3844 sistema. Déjela en blanco si le sirve
3845 <filename>/bin/sh</filename>, la shell por
3846 omisión.</para>
3847 </listitem>
3848 </varlistentry>
3849 </variablelist>
3850
3851 <para>En nuestro ejemplo no se eligió
3852 <filename>/bin/sh</filename> sino
3853 <filename>/usr/local/bin/bash</filename>, para lo cual hubo que
3854 instalar previamente la shell <application>bash</application>
3855 como «package». No intente usar una shell que no
3856 existe o no podrá acceder al sistema con ese usuario. La
3857 shell más habitual en el mundo BSD es
3858 <filename>/bin/tcsh</filename>, la «C shell».</para>
3859
3860 <para>El usuario se añadió también al grupo
3861 <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> para que pueda convertirse en
3862 superusuario con privilegios de
3863 <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
3864
3865 <para>Cuando haya terminado pulse &gui.ok; y volverá al menú
3866 de gestión de grupos y usuarios.</para>
3867
3868 <figure xml:id="add-user4">
3869 <title>Salir de la gestión de usuarios y grupos</title>
3870
3871 <mediaobject>
3872 <imageobject>
3873 <imagedata fileref="install/adduser3"/>
3874 </imageobject>
3875 </mediaobject>
3876 </figure>
3877
3878
3879 <para>Los grupos también pueden añadirse en este
3880 momento si fuera necesario. También puede hacerse desde
3881 <filename>sysinstall</filename> una vez culminada la
3882 instalación.</para>
3883
3884 <para>Cuando haya acabado de añadir usuarios seleccione
3885 <guimenuitem>Exit</guimenuitem> con las flechas y pulse
3886 <keycap>Intro</keycap> y siga con la instalación.</para>
3887 </sect2>
3888
3889
3890 <sect2 xml:id="rootpass">
3891 <title>Asignar contraseña a<systemitem class="username">root</systemitem> Password</title>
3892
3893 <screen> Message
3894 Now you must set the system manager's password.
3895 This is the password you'll use to log in as "root".
3896
3897 [ OK ]
3898
3899 [ Press enter or space ]</screen>
3900
3901
3902 <para>Es decir:</para>
3903
3904 <screen> Mensaje
3905 Debe asignar la contraseña del administrador del sistema.
3906 Esta es la contraseña que usará cuando acceda al sistema como
3907 "root".
3908
3909 [ OK ]
3910
3911 [ Pulse Intro ]</screen>
3912
3913 <para>Pulse <keycap>Intro</keycap> y asígnele una
3914 contraseña a <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
3915
3916 <para>Tendrá que escribir la contraseña correctamente
3917 dos veces. No hay necesidad de decirle que es importante que
3918 recuerde esa contraseña.</para>
3919
3920
3921
3922 <screen>New password:
3923 Retype new password :</screen>
3924
3925 <para>La instalación proseguirá una vez que introduzca
3926 la contraseña correctamente dos veces.</para>
3927 </sect2>
3928
3929 <sect2 xml:id="exit-inst">
3930 <title>Salir de la instalación</title>
3931
3932 <para>Si tiene que configurar <link linkend="network-services">servicios de
3933 red</link> o cualquier otra cosa, puede hacerlo ahora mismo
3934 o tras terminar la instalación ejecutando
3935 <command>sysinstall</command>.</para>
3936
3937 <screen> User Confirmation Requested
3938 Visit the general configuration menu for a chance to set any last
3939 options?
3940
3941 Yes [ No ]</screen>
3942
3943 <para>Seleccione &gui.no; con las flechas
3944 y pulse <keycap>Intro</keycap> para volver al menú
3945 principal de la instalación.</para>
3946
3947 <figure xml:id="final-main">
3948 <title>Salir de la instalación</title>
3949
3950 <mediaobject>
3951 <imageobject>
3952 <imagedata fileref="install/mainexit"/>
3953 </imageobject>
3954 </mediaobject>
3955 </figure>
3956
3957 <para>Seleccione <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> con las flechas
3958 y pulse <keycap>Intro</keycap>. Se le pedirá que confirme que
3959 quiere salir de la instalación:</para>
3960
3961 <screen> User Confirmation Requested
3962 Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
3963 remove any floppies/CDs/DVDs from the drives).
3964
3965 [ Yes ] No</screen>
3966
3967
3968 <para>Es decir:</para>
3969
3970 <screen> Petición del Confirmación al usuario
3971 ?Seguro que quiere salir? El sistema reiniciará (compruebe que
3972 ha retirado los disquetes de la unidad).
3973
3974 [ Yes ] No</screen>
3975
3976 <para>Seleccione &gui.yes; y extraiga el disquete si ha arrancado desde
3977 floppy. La unidad CDROM está bloqueada hasta que la
3978 máquina comience a reiniciarse. La unidad CDROM se desbloquea
3979 y (actuando con agilidad felina) puede extraerse el CDROM.</para>
3980
3981 <para>El sistema reiniciará. Esté atento por si aparece
3982 algún mensaje de error.</para>
3983
3984 <para>Si apareciera algún error durante el arranque consulte la
3985 <xref linkend="freebsdboot"/>.</para>
3986
3987
3988 </sect2>
3989
3990 <sect2 xml:id="network-services">
3991 <info><title>Configuración de servicios de red</title>
3992 <authorgroup>
3993 <author><personname><firstname>Tom</firstname><surname>Rhodes</surname></personname><contrib>Escrito por </contrib></author>
3994 </authorgroup>
3995 </info>
3996
3997
3998 <para>La configuración de servicios de red puede ser una
3999 tarea peliaguda para usuarios inexpertos si no tienen
4000 demasiados conocimientos en la materia. Todo lo relacionado
4001 con las redes (y ahí entra Internet) tiene una
4002 importancia crítica en cualquier sistema operativo
4003 moderno y &os; no es una excepción. Es por esta
4004 razón que le será muy útil saber un
4005 poco sobre la conectividad en general de &os; desde el momento
4006 mismo de la instalación y los servicios de que puede
4007 disponer.</para>
4008
4009 <para>Los servicios de red son programas que aceptan entradas de
4010 datos desde cualquier punto de la red. Se pone mucho empeño
4011 en evitar que estos programas puedan ser «dañinos»
4012 pero por desgracia los programadores no son perfectos y
4013 de tanto en cuanto aparecen errores en los servicios de red
4014 que algunos logran aprovechar para hacer maldades. Es crucial
4015 que solamente active los servicios que sabe que va a necesitar.
4016 Si tiene dudas con alguno lo mejor es que no lo active hasta
4017 que no sea evidente que lo necesita. Puede activarlo cuando
4018 sea necesario ejecutando
4019 later by re-running <application>sysinstall</application> o
4020 utilizando el fichero <filename>/etc/rc.conf</filename> file.</para>
4021
4022 <para>Si selecciona la opción <guimenu>Networking</guimenu> verá
4023 un menú muy parecido a este:</para>
4024
4025 <figure xml:id="network-configuration">
4026 <title>Primer nivel de servicios de red</title>
4027
4028 <mediaobject>
4029 <imageobject>
4030 <imagedata fileref="install/net-config-menu1"/>
4031 </imageobject>
4032 </mediaobject>
4033 </figure>
4034
4035 <para>La primera opción, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>, la hemos
4036 visto en la <xref linkend="inst-network-dev"/>, así que podemos
4037 ignorarla.</para>
4038
4039 <para>Si selecciona la opción <guimenuitem>AMD</guimenuitem>
4040 añadirá al sistema la aplicación montaje
4041 automático de dispositivos de <acronym>BSD</acronym>. Suele usarse
4042 junto con el protocolo <acronym>NFS</acronym> protocol (ver más
4043 adelante) para automatizar el montaje de sistemas de ficheros remotos.
4044 No es necesario que configure nada.</para>
4045
4046 <para>La siguiente opción es <guimenuitem>AMD Flags</guimenuitem>.
4047 Si la selecciona verá un menú emergente que le
4048 requerirá parámetros específicos de
4049 <acronym>AMD</acronym>. El menú dispone ya de un
4050 conjunto de opciones por omisión:</para>
4051
4052 <screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
4053
4054 <para>La opción <option>-a</option> fija el punto de montaje
4055 por omisión, en este caso
4056 <filename>/.amd_mnt</filename>. La opción <option>-l</option>
4057 indica el <filename>log</filename> por omisió, aunque si
4058 usa <literal>syslogd</literal> todos los datos de log se
4059 enviarán al d&aelig;mon de logs del sistema. El directorio
4060 <filename>/host</filename> se usa para montar
4061 sistemas de ficheros exportados desde una máquina remota, mientras que
4062 el directorio <filename>/net</filename> se usa
4063 para montar sistemas de ficheros exportados desde una dirección
4064 <acronym>IP</acronym>. El fichero
4065 <filename>/etc/amd.map</filename> define las opciones de exportación
4066 que <acronym>AMD</acronym> exporta por omisión.</para>
4067
4068 <indexterm>
4069 <primary>FTP</primary>
4070 <secondary>anonymous</secondary>
4071 </indexterm>
4072
4073 <para>La opción <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> permite
4074 conexiones <acronym>FTP</acronym> anónimas. Seleccione esta
4075 opción si quiere utilizar la máquina como servidor
4076 servidor <acronym>FTP</acronym> anónimo. Tenga muy en cuenta
4077 los riesgos de seguridad que conlleva esta opción. Se le
4078 ofrecerá otro menú en el que se explican en profundidad
4079 los riesgos de seguridad y la configuración.</para>
4080
4081 <para>El menú de configuración <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>
4082 preparará la máquina para que cumpla las funciones de
4083 pasarela, tal y como se ha explicado previamente. Puede utilizarlo
4084 también para desactivar la opción
4085 <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> si la seleccionón sin querer
4086 durante la instalación.</para>
4087
4088 <para>La opción <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> permite desactivar
4089 el d&aelig;mon &man.inetd.8;.</para>
4090
4091 <para>La opción <guimenuitem>Mail</guimenuitem> se usa para configurar
4092 el <acronym>MTA</acronym> (de Mail Transfer Agent, agente de transferencia
4093 de correo) del sistema. Si selecciona esta opción llegará
4094 al siguiente menú:</para>
4095
4096 <figure xml:id="mta-selection">
4097 <title>Elegir el MTA del sistema</title>
4098
4099 <mediaobject>
4100 <imageobject>
4101 <imagedata fileref="install/mta-main"/>
4102 </imageobject>
4103 </mediaobject>
4104 </figure>
4105
4106 <para>Aquí se le pide que elija qué
4107 <acronym>MTA</acronym> quiere instalar en su sistema.
4108 Un <acronym>MTA</acronym> no es otra cosa que un servidor de correo
4109 que entrega correo electrónico a los usuarios del sistema
4110 o los que acceden a través de Internet.</para>
4111
4112 <para>Si selecciona <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> instalará
4113 el célebre <application>sendmail</application>, el
4114 <acronym>MTA</acronym> de &os; por omisión. La opción
4115 <guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> hará que
4116 <application>sendmail</application> sea el
4117 <acronym>MTA</acronym> del sistema pero desactivará la
4118 capacidad de recibir correo entrante desde Internet. Las demás
4119 opciones,
4120 <guimenuitem>Postfix</guimenuitem> y
4121 <guimenuitem>Exim</guimenuitem> son en el fonodo similares a
4122 <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>. Ambas aplicaciones gestionan
4123 correo aunque hay usuarios que los elegirían como su
4124 <acronym>MTA</acronym> antes que
4125 <application>sendmail</application>.</para>
4126
4127 <para>Tras elegir un <acronym>MTA</acronym> (o si ha elegido
4128 no usar ninguno) el menú de configuración de red nos muestra
4129 la siguiente opción:<guimenuitem>NFS client</guimenuitem>.</para>
4130
4131 <para>La opción <guimenuitem>NFS client</guimenuitem>
4132 configura el sistema para comunicarse con servidores
4133 <acronym>NFS</acronym>. Un servidor <acronym>NFS</acronym>
4134 permite que, mediante el uso del protocolo <acronym>NFS</acronym>,
4135 otras máquinas de la red puedan acceder a sus sistemas de
4136 ficheros. Si no hay más máquinas en su red puede dejar
4137 la opción sin seleccionar. El sistema puede necesitar
4138 más configuración; consulte la
4139 <xref linkend="network-nfs"/> para más información sobre
4140 cómo configurar el cliente y el servidor.</para>
4141
4142 <para>La siguiente opción es <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>,
4143 que le permitirá configurar su sistema como servidor
4144 <acronym>NFS</acronym>. Con esta opción añadirá
4145 la información necesaria para el arranque de <acronym>RPC</acronym>,
4146 los servicios de llamada de procedimientos remotos.
4147 <acronym>RPC</acronym> se usa para coordinar conexiones entre
4148 sistemas y programas.</para>
4149
4150 <para>La siguiente opción es <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>,
4151 la sincronización de la hora. Al seleccionarla verá un
4152 menú como este:</para>
4153
4154 <figure xml:id="Ntpdate-config">
4155 <title>Configuración de Ntpdate</title>
4156
4157 <mediaobject>
4158 <imageobject>
4159 <imagedata fileref="install/ntp-config"/>
4160 </imageobject>
4161 </mediaobject>
4162 </figure>
4163
4164 <para>Elija en el menú el servidor más cercano
4165 al lugar donde está la máquina. De este modo
4166 la sincronozación será más precisa, puesto
4167 que un servidor más lejano puede padecer de conexiones
4168 con más latencia.</para>
4169
4170 <para>La siguiente opción es <acronym>PCNFSD</acronym>.
4171 Esta opción instalará el «package»
4172 <package>net/pcnfsd</package> desde la colección
4173 de Ports. Es una aplicación muy útil que da
4174 servicios de autentificación <acronym>NFS</acronym> a
4175 sistemas que son incapaces de tenerlos por sí mismos,
4176 como por ejemplo el sistema operativo &ms-dos; de
4177 Microsoft.</para>
4178
4179 <para>Si usa las flechas podrá ver más
4180 opciones:</para>
4181
4182 <figure xml:id="Network-configuration-cont">
4183 <title>Segundo nivel de configuración de red</title>
4184
4185 <mediaobject>
4186 <imageobject>
4187 <imagedata fileref="install/net-config-menu2"/>
4188 </imageobject>
4189 </mediaobject>
4190 </figure>
4191
4192 <para>Las aplicaciones &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8; y
4193 &man.rpc.lockd.8; utilities se utilizan en las llamadas de
4194 procesos remotos (<acronym>RPC</acronym>).
4195 <command>rpcbind</command> gestiona la comunicación
4196 entre servidores y clientes <acronym>NFS</acronym>; los
4197 servidores <acronym>NFS</acronym> lo necesitan para poder
4198 funcionar correctamente. El d&aelig;mon <application>rpc.statd</application>
4199 se comunica con el d&aelig;mon <application>rpc.statd</application>
4200 de otras máquinas para facilitar seguimiento de estado. La
4201 información de estado se deposita por omisión en
4202 <filename>/var/db/statd.status</filename>. La siguiente opción
4203 que vemos es <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>; si se selecciona
4204 facilita servicios de bloqueo de ficheros. Se suele usar conjuntamente
4205 con <application>rpc.statd</application> para monitorizar qué
4206 máquina pide bloqueos y con qué frecuencia.
4207 Si bien es cierto que estas dos útimas opciones son
4208 fantásticas para depuración, también lo es
4209 que no son necesarias para que clientes y servidores
4210 <acronym>NFS</acronym> funcionen correctamente.</para>
4211
4212 <para>El siguiente elemento de la lista es
4213 <guimenuitem>Routed</guimenuitem>, un d&aelig;mon de encaminamiento.
4214 &man.routed.8; gestiona tablas de rutas, encuentra
4215 «routers» multicast y, bajo petición, facilita
4216 una copia de la tabla de rutas a cualquier máquina conectada
4217 físicamente a la red. Suele usarse principalmente en
4218 máquinas que hacen funciones de pasarela de una red
4219 local. Si la selecciona verá un menú en el que se
4220 le requerirá que indique la ubicación de la
4221 aplicación. Por omisión ya está
4222 configurada, así que basta que la confirme pulsando
4223 <keycap>Intro</keycap> key. Se le presentará un menú
4224 más, pidiendole esta vez parámetros que quiera
4225 proporcionarle a <application>routed</application>. Por omisión
4226 <option>-q</option> estará ya dispuesto y debería
4227 aparecer así en pantalla.</para>
4228
4229 <para>La siguiente opción que aparece es
4230 <guimenuitem>Rwhod</guimenuitem>; si la selecciona arrancará
4231 el d&aelig;mon &man.rwhod.8; durante el arranque del sistema.
4232 La aplicación <command>rwhod</command> envía mensajes
4233 del sistema (en broadcast) periódicamente a través
4234 de la red, o si está en modo «consumer» los
4235 va recogiendo. Tiene más información en las
4236 páginas de manual de &man.ruptime.1; y &man.rwho.1;.</para>
4237
4238 <para>La siguiente opción del menú está
4239 relacionada con el d&aelig;mon &man.sshd.8;. Se trata del
4240 servidor de shell segura de
4241 <application>OpenSSH</application> y le recomendamos encarecidamente
4242 su uso en lugar de los servidores <application>telnet</application>
4243 y <acronym>FTP</acronym>. El servidor <application>sshd</application>
4244 se usa para crear una conexión segura de una máquina a
4245 otra mediante conexiones cifradas.</para>
4246
4247 <para>La última opción es
4248 <guimenuitem>TCP Extensions</guimenuitem>, que activa
4249 las extensiones <acronym>TCP</acronym> definidas en las
4250 <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1323 y
4251 <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1644. En algunas máquinas puede
4252 acelerar conexiones, pero también puede haber conexiones que
4253 se pierdan. No se recomienda su uso en servidores, pero puede ser
4254 de utilidad en máquinas aisladas.</para>
4255
4256 <para>Una vez configurados los servicios de red, vaya al principio del
4257 menú ( <guimenuitem>X Exit</guimenuitem>)a o vuelva a
4258
4259 <application>sysinstall</application> seleccionando dos veces
4260 <guimenuitem>X Exit</guimenuitem> y después <guibutton>[X
4261 Exit Install]</guibutton>.</para>
4262
4263 </sect2>
4264
4265 <sect2 xml:id="freebsdboot">
4266 <title>El arranque de &os;</title>
4267
4268 <sect3 xml:id="freebsdboot-i386">
4269 <title>El arranque de &os;/&arch.i386;</title>
4270
4271 <para>Si todo ha ido bien debería ver una pantalla de
4272 mensajes pasando frente a usted hasta que llegue a lo que
4273 llamamos un «login prompt». Puede volver a ver
4274 los mensajes del arranque pulsando <keycap>Bloq Deslp</keycap>
4275 y usando <keycap>RePág</keycap> y <keycap>AvPág</keycap>.
4276 Pulsando <keycap>Bloq Despl</keycap> otra vez volverá al
4277 prompt.</para>
4278
4279 <para>El mensaje del arranque no puede mostrarse completo debido
4280 a las limitaciones del búfer, pero puede consultarse desde
4281 la shell mediante
4282 <command>dmesg</command>.</para>
4283
4284 <para>Entre al sistema utilizando un nombre de usuario y
4285 contraseña que haya creado durante la instalación
4286 (en nuestro ejemplo <systemitem class="username">rpratt</systemitem>). Evite entrar al
4287 sistema como <systemitem class="username">root</systemitem> salvo en los casos en los que
4288 sea estrictamente necesario.</para>
4289
4290 <para>Este es un típico mensaje de arranque (se ha eliminado
4291 la información de la versión):</para>
4292
4293 <screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
4294 Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
4295 The Regents of the University of California. All rights reserved.
4296
4297 Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
4298 CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
4299 Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
4300 Features=0x8001bf&lt;FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX&gt;
4301 AMD Features=0x80000800&lt;SYSCALL,3DNow!&gt;
4302 real memory = 268435456 (262144K bytes)
4303 config&gt; di sn0
4304 config&gt; di lnc0
4305 config&gt; di le0
4306 config&gt; di ie0
4307 config&gt; di fe0
4308 config&gt; di cs0
4309 config&gt; di bt0
4310 config&gt; di aic0
4311 config&gt; di aha0
4312 config&gt; di adv0
4313 config&gt; q
4314 avail memory = 256311296 (250304K bytes)
4315 Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
4316 Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
4317 md0: Malloc disk
4318 Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
4319 npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
4320 npx0: INT 16 interface
4321 pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
4322 pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
4323 pcib1: &lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
4324 pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
4325 pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
4326 isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
4327 isa0: &lt;ISA bus&gt; on isab0
4328 atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
4329 ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
4330 ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
4331 uhci0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
4332 usb0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; on uhci0
4333 usb0: USB revision 1.0
4334 uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
4335 uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
4336 chip1: &lt;VIA 82C586B ACPI interface&gt; at device 7.3 on pci0
4337 ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xe800-0xe81f irq 9 at
4338 device 10.0 on pci0
4339 ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
4340 isa0: too many dependant configs (8)
4341 isa0: unexpected small tag 14
4342 fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
4343 fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
4344 fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
4345 atkbdc0: &lt;keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60-0x64 on isa0
4346 atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
4347 kbd0 at atkbd0
4348 psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
4349 psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
4350 vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
4351 sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x1 on isa0
4352 sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
4353 sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
4354 sio0: type 16550A
4355 sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
4356 sio1: type 16550A
4357 ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
4358 ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
4359 ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
4360 ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
4361 Probing for PnP devices on ppbus0:
4362 plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
4363 lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
4364 lpt0: Interrupt-driven port
4365 ppi0: &lt;Parallel I/O&gt; on ppbus0
4366 ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
4367 ad2: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
4368 acd0: CDROM &lt;DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD&gt; at ata0-slave using PIO4
4369 Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
4370 swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
4371 Automatic boot in progress...
4372 /dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
4373 /dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
4374 /dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
4375 /dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
4376 /dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
4377 /dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
4378 /dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
4379 /dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
4380 Doing initial network setup: hostname.
4381 ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
4382 inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
4383 inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
4384 ether 52:54:05:de:73:1b
4385 lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
4386 inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
4387 inet6 ::1 prefixlen 128
4388 inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
4389 Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
4390 routing daemons:.
4391 additional daemons: syslogd.
4392 Doing additional network setup:.
4393 Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
4394 Generating public/private rsa1 key pair.
4395 Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
4396 Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
4397 The key fingerprint is:
4398 cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
4399 creating ssh DSA host key
4400 Generating public/private dsa key pair.
4401 Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
4402 Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
4403 The key fingerprint is:
4404 f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
4405 setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
4406 /usr/local/lib
4407 a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
4408 starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
4409 Initial rc.i386 initialization:.
4410 rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
4411 Additional ABI support: linux.
4412 Local package initialization:.
4413 Additional TCP options:.
4414
4415 FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
4416
4417 login: rpratt
4418 Password:</screen>
4419
4420 <para>La generación de claves RSA y DSA puede llevar su
4421 tiempo en máquinas lentas. Esto solamente sucede en el
4422 primer arranque después de la instalación. Los
4423 demás arranques serán más rápidos.</para>
4424
4425 <para>Si ya hay un servidor X configurado y ha elegido un escritorio
4426 por omisión puede arrancarlo tecleando
4427 <command>startx</command> en la shell.</para>
4428
4429 </sect3>
4430
4431 <sect3>
4432 <title>El arranque de &os;/&arch.alpha;</title>
4433
4434 <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
4435
4436 <para>Una vez acabado el proceso de instalación
4437 podrá arrancar &os; tecleando algo muy parecido
4438 a esto en el prompt de SRM:</para>
4439 <para>Once the install procedure has finished, you will be
4440 able to start FreeBSD by typing something like this to the
4441 SRM prompt:</para>
4442
4443 <screen>&gt;&gt;&gt;<userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
4444 <para>Esto hace que el firmware arranque desde el disco especificado. Para que &os; arranque automáticamente de ahí en adelante utilice lo siguiente:</para>
4445 <screen><prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
4446 <prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
4447 <prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
4448 <prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
4449
4450 <para>Los mensajes de arranque serán muy similares (aunque
4451 no iguales) a los que aparecen durante el arranque de &os;
4452 en &i386;.</para>
4453 </sect3>
4454 </sect2>
4455
4456 <sect2 xml:id="shutdown">
4457 <title>El apagado de &os;</title>
4458
4459 <para>Es importante apagar correctamente el sistema operativo. No
4460 basta con darle al interruptor. Lo primero que debe hacer
4461 es convertirse en superusuario tecleando en la shell
4462 <command>su</command> e introduciendo la contraseña de
4463 <systemitem class="username">root</systemitem>. Tenga en cuenta que esto funcionará
4464 solamente si el usuario es miembro del grupo
4465 <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>. Si no lo es siempre puede
4466 acceder al sistema como <systemitem class="username">root</systemitem> y utilizar
4467 <command>shutdown -h now</command>.</para>
4468
4469 <screen>The operating system has halted.
4470 Please press any key to reboot.</screen>
4471
4472 <para>Una vez que vea el mensaje de «<emphasis>Please press any
4473 key to reboot</emphasis> » puede apagar la máquina.
4474 Si pulsa cualquier tecla en lugar de apagar la máquina
4475 el sistema reiniciará.</para>
4476
4477 <para>También puede usar la combinación de teclas
4478 <keycombo action="simul">
4479 <keycap>Ctrl</keycap>
4480 <keycap>Alt</keycap>
4481 <keycap>Supr</keycap>
4482 </keycombo>
4483 para reiniciar el sistema, aunque no le recomendamos que lo haga
4484 durante el funcionamiento normal del sistema.</para>
4485
4486 </sect2>
4487 </sect1>
4488
4489 <sect1 xml:id="install-trouble">
4490 <title>Solución de problemas</title>
4491
4492 <indexterm>
4493 <primary>installation</primary>
4494 <secondary>troubleshooting</secondary>
4495 </indexterm>
4496
4497
4498 <para>Esta sección trata sobre la solución de problemas
4499 habituales durante la instalación que la comunidad de usuarios
4500 ha documentado. Hay también unas cuantas preguntas y respuestas
4501 para quienes quieren poder elegir en el arranque entre &os; y
4502 &ms-dos;.</para>
4503
4504 <sect2>
4505 <title>Qué hacer si algo va mal</title>
4506
4507 <para>A causa de las diversas limitaciones de la arquitectura PC es
4508 imposible hacer que nada funcione con un 100% de probabilidades, pero
4509 al menos hay unas cuantas cosas que pueden hacerse si algo
4510 va mal.</para>
4511
4512 <para>Consulte la <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">lista de hardware
4513 soportado</link> de su versión de &os; y asegúrese de
4514 que su hardware debería funcionar con ella.</para>
4515
4516 <para>Si su hardware está soportado y sigue experimentando
4517 «cuelgues» u otro tipo de problemas tendrá que
4518 <link linkend="kernelconfig">compilar un kernel personalizado</link>.
4519 Esto le permitirá disponer de soporte que no está
4520 incluido en el kernel <filename>GENERIC</filename>. El kernel
4521 que se incluye en los discos de arranque está configurado
4522 asumiendo que la mayoría de los dispositivos
4523 van a funcionar con la configuración por omisión
4524 de fábrica (en términos de IRQ, direcciones IO y
4525 canales DMA). Si su hardware ha sido reconfigurado quizás
4526 tendrá que usar el editor de configuración para
4527 decirle a &os; dónde encontrar cada cosa.</para>
4528
4529 <para>Es posible también que la prueba de un dispositivo que
4530 no está en el sistema cause problemas más tarde al probar
4531 un dispositivo que sí está en la máquina.
4532 Si ese puede ser su caso desactive las pruebas de controladores
4533 conflictivos.</para>
4534
4535
4536 <note>
4537 <para>Algunos problemas de instalación pueden evitarse o
4538 al menos aliviarse actualizando el firmware de ciertos tipos de
4539 hardware; esto es especialmente cierto en el caso de las placas
4540 El firmware de las placas base se llama también
4541 <acronym>BIOS</acronym> y la mayoría de las placas base
4542 y de los fabricantes de computadoras tienen un sitio web en el
4543 que suelen encontrarse actualizaciones e información sobre
4544 su uso.</para>
4545
4546 <para>La mayoría de los fabricantes recomienda que no se
4547 actualice la <acronym>BIOS</acronym> de la placa base a menos que
4548 tenga una buena razón para hacerlo, por ejemplo una
4549 actualización crítica. El proceso de
4550 actualización <emphasis>podría</emphasis> fallar,
4551 lo que puede acarrrear daños en el chip de la
4552 <acronym>BIOS</acronym>.</para>
4553 </note>
4554
4555 </sect2>
4556
4557 <sect2>
4558 <title>Uso de sistemas de ficheros de &ms-dos; y &windows;</title>
4559
4560
4561 <para>No puede usar sistemas de ficheros comprimidos con
4562 <application>Double Space&trade;</application>. Deberá por
4563 lo tanto descomprimir el sistema de ficheros antes de acceder a los
4564 datos desde &os;.
4565 Ejecute el <application>Agente de compresión</application>
4566 desde <guimenuitem>Inicio</guimenuitem>&gt;
4567 <guimenuitem>Programas</guimenuitem> &gt;
4568 <guimenuitem>Herramientas del sistema</guimenuitem>.</para>
4569
4570
4571 <para>&os; puede usar sistemas de ficheros &ms-dos;.
4572 &man.mount.msdos.8; inserta estos sistemas de ficheros en la
4573 jerarquía de directorios del sistema, haciendo posible
4574 el acceso a los datos. &man.mount.msdos.8; no suele usarse
4575 directamente; el sistema lo utiliza debido a alguna entrada
4576 en <filename>/etc/fstab</filename> o porque &man.mount.8; lo
4577 invoque debido a que se le hayan dado los parámetros
4578 adecuados para ello.</para>
4579
4580 <para>Veamos una de esas entradas en el fichero
4581 <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
4582
4583
4584 <programlisting>/dev/ad0sN /dos msdosfs rw 0 0</programlisting>
4585
4586
4587 <para>El directorio <filename>/dos</filename> debe existir previamente
4588 o no funcionará. Tiene todos los detalles del formato correcto
4589 de las entradas en <filename>/etc/fstab</filename> en
4590 &man.fstab.5;.</para>
4591
4592
4593 <para>Veamos ahora un ejemplo de llamada de &man.mount.8; a un sistema
4594 de ficheros &ms-dos;:</para>
4595
4596 <screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
4597
4598 <para>En el ejemplo el sistema de ficheros &ms-dos; está en la
4599 primera partición del primer disco duro.
4600 La situación en su sistema puede ser diferente: compruebe la
4601 salida de <command>dmesg</command> y <command>mount</command>.
4602 Deberían darle suficiente información como para
4603 darle una idea completa de la estructura de particiones en la que
4604 está trabajando.</para>
4605
4606 <note><para>&os; suele numerar las las «slices» (que es como
4607 decir los sistemas de ficheros &ms-dos;) de un modo distinto al de
4608 otros sistemas operativos. Más concretamente, las particiones
4609 extendidas de &ms-dos; suelen tener un número mayor de
4610 «slice» que las particiones primarias de &ms-dos;.
4611 &man.fdisk.8; le será de ayuda a la hora de determinar
4612 qué «slices» pertenecen a &os; y cuáles
4613 a otros sistemas operativos.</para></note>
4614
4615 <para>Las particiones NTFS se montan de una forma muy similar gracias a
4616 &man.mount.ntfs.8;.</para>
4617 </sect2>
4618
4619 <sect2>
4620 <title>Preguntas y respuestas de la resolución de problemas</title>
4621
4622 <qandaset>
4623 <qandaentry>
4624 <question>
4625 <para>Mi sistema se «cuelga» durante el arranque,
4626 o se comporta de modo extraño durante la instalación,
4627 o no llega a comprobar el funcionamiento del lector de
4628 disquetes.</para>
4629 </question>
4630 <answer>
4631 <para>&os; utiliza profusamente el servicio ACPI del sistema en las
4632 plataformas i386, amd64 e ia64 con el fin de ayudar en
4633 la configuración del sistema durante la detección
4634 de hardware durante el arranque. Por desgracia todavía
4635 hay errores tanto en el controlador ACPI como en algunas BIOS y
4636 placas base. Puede desactivar ACPI en la tercera fase del cargador
4637 de arranque del sistema haciendo que
4638 <literal>hint.acpi.0.disabled</literal> tenga el siguiente
4639 valor:</para>
4640
4641 <screen><userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput></screen>
4642
4643 <para>Tenga en cuenta que tendría que volver a hacerlo cada vez que
4644 el sistema arranque, así que añada
4645 <literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> al fichero
4646 <filename>/boot/loader.conf</filename>. Tiene más
4647 información sobre el cargador de arranque en
4648 <xref linkend="boot-synopsis"/>.</para>
4649 </answer>
4650 </qandaentry>
4651 <qandaentry>
4652 <question>
4653 <para>Cuando voy a arrancar &os; por primera vez después
4654 de la instalación el kernel carga y prueba mi hardware,
4655 pero se detiene y muestra mensajes como este:</para>
4656
4657 <screen>changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root</screen>
4658
4659 <para>?Cuál es el problema?</para>
4660
4661 <para>?Qué es lo que significa este mensaje de
4662 <literal>bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</literal>
4663 que aparece en la ayuda del arranque?</para>
4664 </question>
4665 <answer>
4666 <para>Hay un problema que ya lleva tiempo con nosotros
4667 cuando el disco desde el que se arranca no es el primero
4668 en el sistema. La BIOS utiliza un esquema de numeración
4669 distinto al que usa &os; y a veces saber qué
4670 número es el que corresponde a qué resulta
4671 un poco complicado.</para>
4672
4673 <para>Cuando el disco de arranque no sea el primer disco
4674 del sistema &os; necesitará un poco de ayuda para
4675 poderlo encontrar. Puede haber dos escenarios donde
4676 suceda esto y en ambos hay que decirle a &os;, dónde
4677 encontrar el sistema de ficheros raíz. Esto se
4678 hace especificando el número de disco según
4679 la BIOS, el tipo de disco y el número de disco
4680 que &os; le dará a ese disco.</para>
4681
4682 <para>El primer caso es cuando hay dos discos IDE, ambos
4683 configurados como maestros de sus respectivos buses IDE
4684 y quiere usted arrancar desde el segundo disco. La BIOS
4685 dice que son el disco 0 y el disco 1, mientras que &os;
4686 los ve como
4687 <filename>ad0</filename> y
4688 <filename>ad2</filename>.</para>
4689
4690 <para>&os; está en el disco BIOS 1, de tipo
4691 <literal>ad</literal> y el número de disco &os; es
4692 el 2, así que habrá que decir lo
4693 siguiente:</para>
4694
4695 <screen><userinput>1:ad(2,a)kernel</userinput></screen>
4696
4697 <para>Tenga en cuenta que si tiene un disco esclavo en
4698 el bus primario esto no es necesario (de hecho es
4699 un error hacerlo).</para>
4700
4701 <para>El segundo escenario es el arranque desde un disco
4702 SCSI teniendo uno o más discos IDE en el sistema.
4703 En este caso el número de disco &os; es más
4704 bajo que el número de disco BIOS. Si tiene dos
4705 discos IDE además del disco SCSI, el disco SCSI
4706 es el disco 2 de BIOS, del tipo
4707 <literal>da</literal> y para &os; es el disco número
4708 disk number 0, so
4709 0, así que tendrá que usar</para>
4710
4711 <screen><userinput>2:da(0,a)kernel</userinput></screen>
4712
4713 <para>para decirle a &os; que quiere arrancar desde el
4714 disco 2 de BIOS, que es el primer disco SCSI del sistema.
4715 Si solamente tiene un disco IDE tendrá que poner
4716 <literal>1:</literal>.</para>
4717
4718 <para>Una vez que sabe con exactitud los valores que debe
4719 usar póngalos exactamente como los ha tecleado
4720 en <filename>/boot.config</filename> utilizando el
4721 editor de texto que prefiera. Salvo que se le diga lo
4722 contrario &os; utilizará el contenido de este
4723 fichero decidiráel comportamiento por omisión
4724 del prompt de <literal>boot:</literal> prompt.</para>
4725 </answer>
4726 </qandaentry>
4727 <qandaentry>
4728 <question>
4729 <para>Cuando voy a arrancar desde disco duro por primera
4730 vez tras la instalación de &os; el prompt del gestor
4731 de arranque muestra <literal>F?</literal> en el menú
4732 de arranque y no pasa de ahí.</para>
4733 </question>
4734 <answer>
4735 <para>La geometría del disco duro se configuró
4736 mal cuando se utilizó el editor de particiones
4737 durante la instalación. Ejecute el editor de
4738 particiones e introduzca la geometría del disco
4739 correctamente. Tendrá que reinstalar &os;
4740 completamente dado que habrá cambiado la
4741 geometría del disco.</para>
4742
4743 <para>Si no encuentra la manera de saber cuál es
4744 la geometría correcta pruebe con esto:
4745 Cree una pequeña partición DOS al principio
4746 del disco e instale &os; en el espacio de disco inmediatamente
4747 contiguo. El programa de instalación verá la
4748 partición DOS e intentará deducir la
4749 geometría correcta a partir de ahí; esto suele
4750 funcionar.</para>
4751
4752 <para>Le mostramos otra sugerencia que, aunque no es recomendable
4753 de seguir, se muestra para que sirva de referencia:</para>
4754
4755 <blockquote>
4756 <para>Si lo que está instalando es un servidor
4757 o máquina de escritorio dedicado a &os; y
4758 no le preocupa que en el futuro cercano tenga que
4759 mantener la convivencia con DOS, Linux u otro
4760 sistema operativo siempre tiene la opción de
4761 utilizar el disco entero
4762 (la opción <guimenuitem>A</guimenuitem> en
4763 el editor de particiones). Es una opción no
4764 estándar gracias a la cual &os; ocupa todo
4765 el disco, desde el primer sector al último.
4766 De este modo nos olvidamos de todos los problemas
4767 relacionados con la geometría de disco, pero
4768 le obliga a no poder instalar ningún otro
4769 sistema operativo aparte de &os; en ese disco.</para>
4770 </blockquote>
4771 </answer>
4772 </qandaentry>
4773 <qandaentry>
4774 <question>
4775 <para>El sistema encuentra mi tarjeta de red &man.ed.4; pero
4776 me dan errores de «timeout».</para>
4777 </question>
4778 <answer>
4779 <para>Lo más probable es que su tarjeta esté
4780 utilizando una IRQ distinta de la que debería
4781 estar usando según lo que aparece en
4782 <filename>/boot/device.hints</filename> . El controlador
4783 &man.ed.4; no utiliza configuración
4784 does not use the «soft» por omisión
4785 (es decir, valores que se le suministren mediante EZSETUP
4786 bajo DOS) pero como casi todo en esta vida hay
4787 solución. En este caso, de hecho, hay dos.</para>
4788
4789 <para>Ponga el «jumper» de la tarjeta en
4790 una configuración «dura» (es posible
4791 que tenga que modificar la configuración del
4792 kernel debido a esto) o modifique el valor de la IRQ
4793 con el valor <literal>-1</literal> del siguiente modo:
4794 by setting the hint <literal>hint.ed.0.irq="-1"</literal>.
4795 Así le dirá al kernel que utilice la
4796 configuración «suave».</para>
4797
4798 <para>Hay otra posibilidad, que es cuando su tarjeta
4799 esté utilizando la IRQ 9, que suele compartir
4800 funciones con la IRQ 2, circunstancia que es con
4801 frecuencia causa de problemas (sobre todo cuando entra
4802 en escena una tarjeta VGA que utiliza justamente la
4803 IRQ 2). Le recomendamos encarecidamente que haga todo
4804 lo posible para no utilizar ni la IRQ 2 ni la IRQ 9.</para>
4805 </answer>
4806 </qandaentry>
4807 </qandaset>
4808 </sect2>
4809 </sect1>
4810
4811 <sect1 xml:id="install-advanced">
4812 <info><title>Guía avanzada de instalación</title>
4813 <authorgroup>
4814 <author><personname><firstname>Valentino</firstname><surname>Vaschetto</surname></personname><contrib>Escrito por </contrib></author>
4815 <!-- May 2001 -->
4816 </authorgroup>
4817 </info>
4818
4819
4820
4821 <para>This section describes how to install FreeBSD in exceptional
4822 cases.</para>
4823
4824 <sect2 xml:id="headless-install">
4825 <title>Instalación de &os; en un sistema sin monitor o
4826 teclado</title>
4827
4828 <indexterm>
4829 <primary>installation</primary>
4830 <secondary>headless (serial console)</secondary>
4831 </indexterm>
4832 <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm>
4833 <para>Es posible instalar &os; en máquinas que no
4834 tengan teclado ni siquiera monitor conectado. De hecho
4835 no tienen por qué tener ni salida VGA.
4836 ?Cómo es posible?, se preguntará:
4837 Haciendolo todo a través de una consola serie. Una consola serie
4838 consiste básicamente en usar otro sistema como la pantalla y el
4839 teclado de una máquina. Siga las instrucciones de
4840 creación de los disquetes que se detallan en la <xref linkend="install-floppies"/>.</para>
4841
4842 <para>Tendrá que modificar esos disquetes para que arranquen
4843 en la consola serie; siga estas instrucciones:</para>
4844
4845
4846 <procedure>
4847 <step>
4848
4849
4850 <title>Modificación de los disquetes de arranque para que
4851 permitan el arranque en la consola serie</title>
4852 <indexterm>
4853 <primary><command>mount</command></primary>
4854 </indexterm>
4855 <para>Si arrancara con los disquetes que acaba de crear &os;
4856 arrancaría en el modo normal de instalación. Lo
4857 que queremos es que &os; arranque en una consola serie,
4858 así que hemos de montar el disquete
4859 <filename>kern.flp</filename> en un sistema &os; mediante
4860 &man.mount.8;.</para>
4861
4862 <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
4863
4864 <para>Una vez montado el disquete entre en el directorio
4865 <filename>/mnt</filename>&nbsp;:</para>
4866
4867 <screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
4868
4869 <para>Aquí es donde enseñaremos al disquete a
4870 arrancar en la consola serie. Debe crearse un fichero llamado
4871 <filename>boot.config</filename> que contenga lo siguiente:
4872 <literal>/boot/loader -h</literal>. Con esto le pasamos
4873 cargador de arranque (el «bootloader»)
4874 el parámetro necesario para que intente arrancar
4875 en una consola serie.</para>
4876
4877 <screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" &gt; boot.config</userinput></screen>
4878
4879 <para>Una vez configurado correctamente nuestro disquete lo
4880 desmontamos con &man.umount.8;:</para>
4881
4882 <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
4883 &prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
4884
4885 <para>Y podemos extraer el disquete de la unidad.</para>
4886 </step>
4887
4888 <step>
4889 <title>Conexión del cable modem</title>
4890
4891 <indexterm><primary>null modem cable</primary></indexterm>
4892 <para>Tiene que conectar un
4893 <link linkend="term-cables-null">cable
4894 módem nulo</link> entre dos máquinas.
4895 <emphasis>Un cable serie normal no funcionará</emphasis>,
4896 necesitará un cable módem nulo porque tiene
4897 cruzado alguno de los hilos.</para>
4898 </step>
4899
4900 <step>
4901 <title>Arranque de la instalación</title>
4902
4903 <para>Podemos iniciar la instalación. Introduzca el
4904 disquete <filename>kern.flp</filename> en la unidad de disquetes
4905 de la máquina en la que quiere hacer la instalación
4906 y encienda la máquina.</para>
4907 </step>
4908
4909 <step>
4910 <title>La conexión a su máquina sin teclado
4911 ni monitor</title>
4912 <indexterm>
4913 <primary><command>cu</command></primary>
4914 </indexterm>
4915 <para>Conéctese usando &man.cu.1;:</para>
4916
4917 <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen>
4918 </step>
4919 </procedure>
4920
4921 <para>?Ya está! Desde este momento ya puede controlar su
4922 máquina sin monitor ni teclado desde la sesión
4923 <command>cu</command> que acaba de abrir. El sistema le pedirá
4924 que introduzca el disco <filename>kern1.flp</filename> y después
4925 tendrá que elegir qué tipo de terminal va a utilizar. Elija
4926 la consola en color de &os; y buena suerte con la instalación.</para>
4927
4928 </sect2>
4929 </sect1>
4930
4931 <sect1 xml:id="install-diff-media">
4932 <title>Cómo preparar su propio medio de instalación</title>
4933
4934 <note>
4935 <para>&nbsp;Para evitar la repetición «disco &os;»
4936 será en adelante un CDROM o un DVD de &os; que haya
4937 comprado o hecho por sus propios medios.</para>
4938 </note>
4939
4940 <para>Es posible que tengaque crear su propio
4941 medio de instalación de &os;. Puede tratarse de un medio
4942 físico como una cinta o una fuente para que
4943 <application>sysinstall</application> pueda obtener los ficheros
4944 que vaya necesitando, como un sitio FTP local, o bien puede
4945 tratarse de una partición &ms-dos;.</para>
4946
4947 <para>Por ejemplo:</para>
4948
4949
4950
4951 <itemizedlist>
4952 <listitem>
4953 <para>Tiene muchas máquinas conectadas a una red local y
4954 un sólo disco &os;. Quiere crear un sitio FTP local
4955 con el contenido del disco &os; y que desde él sus
4956 máquinas obtengan los ficheros en lugar de tener que
4957 conectarse a Internet.</para>
4958 </listitem>
4959
4960 <listitem>
4961 <para>Tiene un disco &os; y &os; no reconoce su unidad CD/DVD pero
4962 &ms-dos;/&windows; sí. Quiere copiar los ficheros de
4963 instalación de &os; a una partición DOS en
4964 mismo sistema y luego instalar &os; usando esos ficheros.</para>
4965 </listitem>
4966
4967 <listitem>
4968 <para>El sistema en el que quiere instalar &os; no tiene
4969 unidad CD/DVD ni tarjeta de red pero puede conectar un cable
4970 paralelo o un cable serie «Laplink» a una computadora
4971 que sí que tiene.</para>
4972 </listitem>
4973
4974 <listitem>
4975 <para>Quiere crear una cinta desde la que se pueda instalar
4976 &os;.</para>
4977 </listitem>
4978 </itemizedlist>
4979
4980 <sect2 xml:id="install-cdrom">
4981 <title>Creación de un CDROM de instalación</title>
4982
4983
4984
4985 <para>Con cada «release» el Proyecto &os; libera dos
4986 imágenes de CDROM («imágenes ISO»).
4987 Dichas imágenes pueden copiarse a CD si dispone de una
4988 grabadora y usarse posteriormente para instalar &os;.
4989 Si tiene una grabadora de CD y el ancho de banda no le supone un
4990 problema la forma más fácil de instalar &os; es
4991 esta.</para>
4992
4993
4994 <procedure>
4995 <step>
4996 <title>Descargar la imagen ISO correcta</title>
4997
4998 <para>Puede descargar las imágenes ISO de cada
4999 «release» desde
5000 <filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-arquitectura/versión</filename>
5001 o desde la réplica más próxima.
5002 Sustituya <replaceable>arquitectura</replaceable> y
5003 <replaceable>versión</replaceable> por lo que
5004 corresponda.</para>
5005
5006 <para>Ese directorio contendrá normalmente las siguientes
5007 imágenes:</para>
5008
5009
5010
5011 <table frame="none">
5012 <title>Nombres y funciones de las imágenes de &os;&nbsp;6.<replaceable>X</replaceable> and 7.<replaceable>X</replaceable></title>
5013
5014 <tgroup cols="2">
5015 <thead>
5016 <row>
5017 <entry>Nombre</entry>
5018
5019 <entry>Contenido</entry>
5020 </row>
5021 </thead>
5022
5023 <tbody>
5024 <row>
5025 <entry><filename>versión-RELEASE-arch-bootonly.iso</filename></entry>
5026
5027 <entry>Todo lo necesario para arrancar un kernel
5028 de &os; y ejecutar la interfaz de instalación.
5029 Los ficheros que vayan haciendo falta tendrán
5030 que irse descargando por FTP o por algún
5031 otro medio.</entry>
5032 </row>
5033
5034 <row>
5035 <entry><filename>versión-RELEASE-arch-disc1.iso</filename></entry>
5036
5037 <entry>Todo lo necesario para instalar A&os; y un
5038 «live filesystem», que le será
5039 muy útil (conjuntamente con la aplicación
5040 «Repair» de
5041 <application>sysinstall</application>.</entry>
5042 </row>
5043
5044 <row>
5045 <entry><filename>versión-RELEASE-arch-disc2.iso</filename></entry>
5046
5047 <entry>Todas las aplicaciones que puedan caber en un
5048 disco.</entry>
5049 </row>
5050
5051 <row>
5052 <entry><filename>versión-RELEASE-arch-docs.iso</filename></entry>
5053
5054 <entry>La documentacióN de &os;.</entry>
5055 </row>
5056 </tbody>
5057 </tgroup>
5058 </table>
5059
5060 <para>Descargue la imagen ISO de arranque (si existe para su
5061 plataforma) o la imagen del disco uno.
5062 <emphasis>No</emphasis> descargue ambas, puesto que el disco
5063 uno contiene todo lo que hay en la imagen ISO de arranque.</para>
5064
5065 <para>Utilice la imagen ISO de arranque si su acceso a Internet es barato.
5066 Con ella podrá instalar &os; e instalar todo tipo de
5067 software descargándolo como paquetes/ports (consulte
5068 el <xref linkend="ports"/>) cuando lo precise.</para>
5069
5070 <para>Utilice la imagen del disco uno si quiere disponer en el
5071 propio disco de una selección bastante completa
5072 de software.</para>
5073
5074 <para>Si tiene acceso de alta velocidad a Internet las demás
5075 imágenes de disco son útiles pero no
5076 esenciales.</para>
5077 </step>
5078
5079 <step>
5080 <title>Escribir los CD</title>
5081
5082 <para>Si va a grabar los CD en un sistema &os; consulte la
5083 <xref linkend="creating-cds"/> (en particular la
5084 <xref linkend="burncd"/> y la
5085 <xref linkend="cdrecord"/>).</para>
5086
5087 <para>Las imágenes se hacen en un formato ISO
5088 estándar; si va a grabarlas en cualquier otra plataforma
5089 no debería tener problemas para hacerlo cualquiera que sea
5090 la aplicación que use para grabar CD.</para>
5091 </step>
5092 </procedure>
5093
5094 <note><para>Si lo que quiere hacer es crear una «release»
5095 personalizada de &os; consulte el artículo <link xlink:href="&url.articles.releng;">Release Engineering</link>.</para></note>
5096
5097 </sect2>
5098
5099 <sect2 xml:id="install-ftp">
5100 <title>Creación de un sitio FTP local a partir de un disco de
5101 instalación de &os;</title>
5102
5103 <indexterm>
5104 <primary>installation</primary>
5105 <secondary>network</secondary>
5106 <tertiary>FTP</tertiary>
5107 </indexterm>
5108
5109
5110
5111 <para>Los discos de &os; tienen la misma estructura que los sitios FTP.
5112 Esa circunstancia le facilitará mucho la tarea de crear un sitio
5113 FTP local para uso de otras máquinas de su red durante la
5114 instalación de &os;.</para>
5115
5116 <procedure>
5117 <step>
5118 <para>Monte el CDROM en el directorio <filename>/cdrom</filename>
5119 del sistema que va a albergar el sitio FTP.</para>
5120
5121 <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
5122 </step>
5123
5124 <step>
5125 <para>Cree una cuenta apta para FTP anónimo en
5126 <filename>/etc/passwd</filename> editando
5127 <filename>/etc/passwd</filename> con &man.vipw.8;.
5128 Añádale lo siguiente:</para>
5129
5130 <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
5131 </step>
5132
5133 <step>
5134 <para>Compruebe que el servicio FTP está activado en
5135 <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
5136 </step>
5137 </procedure>
5138
5139 <para>Ahora cualquier máquina capaz de conectarse a su
5140 sistema a través de una red puede elegir como medio de
5141 instalación «FTP» y escribir
5142 <userinput>ftp://su máquina</userinput>
5143 tras seleccionar «Other» en el menú de sitios
5144 FTP.</para>
5145
5146 <warning>
5147 <para>&nbsp;Acabamos de exponer una buena solución para usar
5148 en un sistema de su propia red y que además está
5149 protegido por un cortafuegos. Si ofrece servicios FTP a
5150 máquinas de Internet (y no de su red local) expone su
5151 sistema a caer bajo la atención de «crackers»
5152 y otras variedades de indeseable. Le recomendamos encarecidamente
5153 que siga a rajatabla políticas sensatas de seguridad.</para>
5154 </warning>
5155
5156 </sect2>
5157
5158 <sect2>
5159 <title>Creación de disquetes de instalación</title>
5160
5161 <indexterm>
5162 <primary>installation</primary>
5163 <secondary>floppies</secondary>
5164 </indexterm>
5165
5166
5167
5168 <para>Si quiere instalar &os; desde disquetes (cosa que, de
5169 antemano, le sugerimos que <emphasis>no</emphasis> haga) bien
5170 sea porque &os; no soporta cierto componente necesario de su
5171 sistema o sencillamente porque insiste en querer hacer las cosas
5172 de la manera más difícil, tendrá que
5173 tener a mano unos cuantos disquetes.</para>
5174
5175 <para>Como mínimo necesitará tantos disquetes de
5176 1.44&nbsp;MB o 1.2&nbsp;MB como hagan falta para dar cabida a todos
5177 los ficheros que hay en <filename>bin</filename>. Recuerde la
5178 entrada «binary distribution» (distribución
5179 binaria) durante la instalación. Si está generando
5180 los disquetes en DOS <emphasis>debe formatearlos</emphasis> con
5181 <command>FORMAT</command> de &ms-dos;. Si está usando
5182 &windows; puede usar el Explorador para formatear disquetes:
5183 botón derecho del ratón sobre la unidad
5184 <filename>A:</filename> y elija «Formatear».</para>
5185
5186 <para>&nbsp;<emphasis>No</emphasis> confíe en el preformateo
5187 de fábrica de los disquetes. Formatéelos usted de
5188 nuevo, sólo para asegurarse. La mayoría de los
5189 problemas de los que se ha informado se han debido a formateos
5190 defectuosos, téngalo en cuenta.</para>
5191
5192 <para>Si puede crear los disquetes en una máquina &os; un
5193 formateo sigue sin ser una mala idea, pero no necesitará
5194 crear un sistema de ficheros DOS en cada floppy. Use
5195 <command>disklabel</command> y <command>newfs</command>
5196 para crear un sistema de ficheros UFS en los disquetes tal y como
5197 se muestra aquí (en un floppy de 1.44&nbsp;MB y 3.5")
5198 :</para>
5199
5200 <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
5201 &prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
5202 &prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
5203
5204 <note>
5205 <para>&nbsp;Tendrá que usar <literal>fd0.1200</literal> y
5206 <literal>floppy5</literal> si usa discos de 5.25" y
5207 1.2&nbsp;MB.</para>
5208 </note>
5209
5210 <para>Ahora puede montarlos y escribir en ellos igual que en cualquier
5211 otro sistema de ficheros del sistema.</para>
5212
5213 <para>Tras el formateo de los disquetes pasamos a llenarlos. Los
5214 ficheros necesarios para crear la distribución se dividen en
5215 partes de tamaño regular de modo que cinco de ellas entren
5216 en otros tantos disquetes de 1.44&nbsp;MB. Empaquete tantos ficheros
5217 como pueda en cada uno hasta que tenga todas las distribuciones
5218 que necesita listas para pasar a los disquetes.
5219 Cada distribución
5220 debería ir en un subdirectorio del floppy, por ejemplo
5221 <filename>a:\bin\bin.aa</filename>,
5222 <filename>a:\bin\bin.ab</filename>, etc.</para>
5223
5224 <para>Una vez en el menú de selección de medio de
5225 instalación elija <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> y
5226 siga las instrucciones.</para>
5227 </sect2>
5228
5229 <sect2 xml:id="install-msdos">
5230 <title>Instalación desde una partición &ms-dos;</title>
5231
5232 <indexterm>
5233 <primary>installation</primary>
5234 <secondary>from MS-DOS</secondary>
5235 </indexterm>
5236
5237 <para>Copie los ficheros de la distribución en un directorio
5238 llamado <filename>freebsd</filename> en el directorio raíz
5239 de la partición, por ejemplo <filename>c:\freebsd</filename>.
5240 La estructura de directorios del sitio FTP o el CDROM debe
5241 reproducirse parcialmente en este directorio, así que le
5242 sugerimos que use <command>xcopy</command> si está
5243 copiando los datos desde un CD. En el siguiente ejemplo vamos a
5244 preparar una instalación mínima de &os;:</para>
5245
5246 <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
5247 <prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
5248 <prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
5249
5250 <para>Se ha asumido que <filename>C:</filename> es donde tiene
5251 espacio libre y <filename>E:</filename> es donde tiene montada
5252 su unidad CDROM.</para>
5253
5254 <para>Si no tiene unidad CDROM puede descargar la distribución
5255 desde <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</link>.
5256 Cada distribución dispone de su propio directorio; por
5257 ejemplo, la distribución <emphasis>base</emphasis> está
5258 en el directorio<link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</link>.</para>
5259
5260 <para>La única distribución
5261 <emphasis>imprescindible</emphasis> es <literal>BIN</literal>.
5262 Guarde esta y todas las distribuciones que quiera instalar desde
5263 una partición &ms-dos; bajo
5264 <filename>c:\freebsd</filename>.</para>
5265
5266 </sect2>
5267
5268 <sect2>
5269 <title>Creación de una cinta de instalación</title>
5270
5271 <indexterm>
5272 <primary>installation</primary>
5273 <secondary>from QIC/SCSI Tape</secondary>
5274 </indexterm>
5275
5276 <para>La instalación desde cinta es probablemente el
5277 método más fácil, casi tanto como una
5278 instalación desde una réplica FTP o desde un
5279 CDROM. Lo único que el programa de instalación
5280 necesita es que los ficheros estén empaquetados con
5281 <application>tar</application> y en una cinta. Veamos
5282 un ejemplo:</para>
5283
5284 <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
5285 &prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
5286
5287 <para>Cuando esté preparando la instalación tenga
5288 la precaución de dejar sitio suficiente en algún
5289 directorio temporal (accesible en ese momento) para dejar
5290 <emphasis>todos los ficheros</emphasis> que hubiera en la
5291 cinta de instalación. A causa del acceso secuencial propio
5292 del diseño de las cintas este método de
5293 instalación requiere un poco de almacenamiento
5294 temporal.</para>
5295
5296 <note>
5297 <para>&nbsp;Recuerde que antes de arrancar desde el disquete de
5298 arranque la cinta <emphasis>debe estar en la unidad</emphasis>.
5299 La prueba de hardware de la instalación no
5300 encontraría la cinta.</para>
5301 </note>
5302 </sect2>
5303
5304 <sect2>
5305 <title>Before Installing over a Network</title>
5306
5307 <indexterm>
5308 <primary>installation</primary>
5309 <secondary>network</secondary>
5310 <tertiary>serial (SLIP or PPP)</tertiary>
5311 </indexterm>
5312 <indexterm>
5313 <primary>installation</primary>
5314 <secondary>network</secondary>
5315 <tertiary>parallel (PLIP)</tertiary>
5316 </indexterm>
5317 <indexterm>
5318 <primary>installation</primary>
5319 <secondary>network</secondary>
5320 <tertiary>Ethernet</tertiary>
5321 </indexterm>
5322
5323 <para>Hay tres tipos de instalación a través de
5324 una red disponibles en &os;: Puerto serie (SLIP o PPP), puerto
5325 paralelo (PLIP (cable «laplink»)) y Ethernet.</para>
5326
5327 <para>El adaptador Ethernet es, debido a su velocidad de transferencia,
5328 la mejor elección.
5329 &os; soporta la mayoría de los adaptadores Ethernet. Tiene
5330 una lista de dispositivos soportados en las notas de hardware de
5331 cada «release» de &os;. Si disponde alguno de los
5332 adaptadores Ethernet PCMCIA soportados por &os; recuerde que debe
5333 estar presente en el sistema <emphasis>antes</emphasis> de que
5334 el sistema arranque. Por desgracia &os; no soporta aún
5335 la inserción en caliente de tarjetas PCMCIA durante la
5336 instalación.</para>
5337
5338 <para>Tendrá que saber también la dirección
5339 IP de la red, la máscara de red correcta para la clase de
5340 su red y el nombre de su máquina. Si va a instalar
5341 mediante una conexión PPP y no tiene IP estática no
5342 se preocupe, su ISP puede asignarle una IP temporal
5343 dinámicamente. Su administrador de sistemas seguramente
5344 puede ayudarle con la configuración de su red. Si va a
5345 intentar conectarse con otras máquinas mediante sus
5346 nombres en lugar de sus direcciones IP necesitará los
5347 datos de un servidor de nombres y es posible que necesite
5348 también la dirección de un «gateway»
5349 (si usa PPP vale con la dirección IP de su proveedor).
5350 Si va a instalar por FTP a través de un proxy HTTP
5351 necesitará la dirección del proxy.
5352 Si no sabe qué pueden significar todas (o la mayoría)
5353 de estas preguntas hable con su administrador de sistemas o con su
5354 ISP <emphasis>antes</emphasis> de intentar instalar &os; de esta
5355 forma.</para>
5356
5357
5358
5359 <sect3>
5360 <title>Antes de instalar via NFS</title>
5361
5362 <indexterm>
5363 <primary>installation</primary>
5364 <secondary>network</secondary>
5365 <tertiary>NFS</tertiary>
5366 </indexterm>
5367
5368
5369 <para>La instalación por NFS es bastante sencilla.
5370 Sólo tendrá que copiar los ficheros de la
5371 distribución a un servidor NFS, seleccionar NFS como
5372 medio de instalación y apuntar a los contenidos a donde
5373 los haya copiado.</para>
5374
5375 <para>si el servidor sólo soporta
5376 «puertos privilegiados» (que suele ser la
5377 configuración por omisión en estaciones de trabajo
5378 Sun) tendrá que seleccionar la opción
5379 <option>NFS Secure</option> en el menú
5380 «Options» antes de comenzar con la
5381 instalación.</para>
5382
5383 <para>Si usa tarjeta Ethernet de mala calidad y está
5384 experimentando velocidades de transferencia muy bajas puede
5385 probar con el parámetro <option>NFS Slow</option>.</para>
5386
5387 <para>Para que la instalación via NFS funcione el servidor
5388 debe permitir el montaje de subdirectorios. Por ejemplo, si su
5389 distribución FreeBSD&nbsp;&rel.current; está en
5390 <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename> el servidor
5391 <systemitem>ziggy</systemitem> tendrá que permitir que pueda
5392 montarse <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, no
5393 simplemente como <filename>/usr</filename> o
5394 <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
5395
5396 <para>En el fichero <filename>/etc/exports</filename> de &os;
5397 eso puede controlarse mediante la opción
5398 <option>-alldirs</option>. Puede que otros servidores NFS
5399 requieran de parámetros diferentes. Si ve mensajes
5400 de <errorname>permission denied</errorname> seguramente no ha
5401 activado esto correctamente.</para>
5402
5403 </sect3>
5404
5405 </sect2>
5406 </sect1>
5407 </chapter>

Properties

Name Value
svn:executable *
svn:keywords FreeBSD=%H
svn:mime-type text/sgml

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.27